Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте. Владимир Кантор

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте - Владимир Кантор страница 5

Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте - Владимир Кантор Российские Пропилеи

Скачать книгу

Гамлет, ответ был близок к теме, но лишь близок. Звучали названия двух городов – Гейдельберг (понятно, философский город) либо Гёттинген (это шло из «Онегина», где про Ленского говорится: «с душою прямо гёттингенской»). Но все же это был «Лютерштадт», как иногда называют сами немцы Виттенберг. Стоит отметить, что в городе существует некий символический «дом Гамлета», где якобы жил датский принц.

      Дом принца Гамлета в Виттенберге

      На этом доме есть табличка, что в нем жил знаменитый чернокнижник доктор Иоганн Фауст. А трагедию о Фаусте поставил в Лондоне современник Шекспира Кристофер Марло. И место действия этой трагедии протекало в Виттенберге. Так что шекспировские зрители прекрасно понимали место, где протекает действие. И сближение Фауста и Гамлета в немецком сознании тоже заслуживает внимания. Фауст прикосновен к магическим силам, Гамлет с магией Призрака борется.

      Табличка на доме Гамлета с именем Фауста

      Это определяет всю систему его поведения. Пожалуй, впервые в мировой литературе такого класса в качестве героя нам явлен христианин. Строго говоря, до Достоевского ничего подобного словесное искусство не знало. Если говорить о проблеме христианского управления государства, то до Шекспира с его историческими хрониками не было в Англии, да и в Европе, поэта и мыслителя, который столь подробно рассмотрел грехи и взлеты английских государей.

      Гамлет – тоже государь. Не забудем, что он – законный наследник трона, таковым его признают и Клавдий, и Гертруда, у которых нет общих детей. Они не хотят отъезда Гамлета в Виттенберг, где куется евангельская чистота, они хотят, чтобы он оставался здесь, чтоб сызнова приучался к полуязыческому образу жизни, о чем с иронией говорит Гамлет другу Горацио: «Пока вы здесь, мы вас научим пить». И далее приговор его языческим нравам родной страны весьма жесток:

      …хоть я здесь родился

      И свыкся с нравами, – обычай этот

      Похвальнее нарушить, чем блюсти.

      Тупой разгул на запад и восток

      Позорит нас среди других народов;

      Нас называют пьяницами, клички

      Дают нам свинские; да ведь и вправду —

      Он наши высочайшие дела

      Лишает самой сердцевины славы[12].

      Но Гамлет сразу является с евангельским тезисом, что «мир во зле лежит», что владыка сего мира – зло.

      О, мерзость! Это буйный сад, плодящий

      Одно лишь семя; дикое и злое

      В нем властвует.

      Он спорит с великой формулой Пико делла Мирандолы, практически перефразируя его слова из «Речи о достоинстве человека», делает из них иной вывод: «Что за мастерское создание – человек! Как благороден разумом! Как беспределен в своих способностях, обличьях и движениях! Как точен и чудесен в действии! Как он похож на ангела глубоким постижением! Как он похож на некоего бога! Краса вселенной! Венец всего живущего! А что для меня эта квинтэссенция праха? Из людей меня не радует ни один»

Скачать книгу


<p>12</p>

Текст трагедии цитируется по переводу М.Л. Лозинского, в случае надобности автор приводит английский первоисточник.