Покуда я тебя не обрету. Джон Ирвинг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Покуда я тебя не обрету - Джон Ирвинг страница 52

Покуда я тебя не обрету - Джон Ирвинг Большой роман

Скачать книгу

Джек, когда они подошли к отелю.

      – Это такое слово, означает то же самое, что «давать совет», – ответила Алиса.

      – Но очень хороший совет, – сказала Саския.

      – Уж во всяком случае, остро необходимый, – добавила Элс.

      – А что такое грех? – спросил Джек.

      – Что угодно, – ответила Алиса.

      – Бывают хорошие грехи и плохие грехи, – сказала Джеку Элс.

      – Не может быть! – сделала круглые глаза Саския, удивившись не меньше Джека.

      – Ну, я хочу сказать, бывают хорошие советы, а бывают и плохие, – объяснила Элс.

      Джек пришел к выводу, что грех – более сложная штука, чем прелюбодеяние.

      Войдя в номер, Алиса сказала сыну:

      – Главное в грехе – это вот что, Джек, – одни люди думают, что эта штука очень важная, а другие думают, что ее и вовсе не существует.

      – А ты как думаешь? – спросил мальчик.

      Кажется, в этот миг Алиса споткнулась, хотя вроде бы было не обо что: она просто вдруг ни с того ни с сего начала падать; хорошо, Элс ее поймала.

      – Чертовы шпильки, – сказала Алиса, только вот ведь какая штука: туфли на ней были без шпилек.

      – Послушай-ка меня, Джек, – перехватила инициативу Саския. – Нам тут нужно кое-что сделать, подобрать твоей маме правильную одежду, это очень важно. Поэтому будь добр, не отвлекай нас – грех слишком сложная штука, чтобы обсуждать его, выбирая одежду.

      – Но мы обязательно поговорим про это потом, – успокоила мальчика Элс.

      – Да-да, только без меня. Дождитесь, пока я начну петь, – сказала Алиса, но Элс уже тащила ее к шкафу.

      Саския тем временем рылась в Алисином комоде, вынула оттуда лифчик – для Саскии ну невозможно велик, а для Элс явно мал. Саския сказала что-то по-нидерландски, Элс рассмеялась.

      – Моя одежда вас разочарует, – сказала Алиса проституткам.

      Насколько помнил Джек, после этого мама перемерила буквально весь свой гардероб. При Джеке Алиса всегда следила за тем, чтобы быть прилично одетой, – он никогда не видел маму ни голой, ни полуобнаженной, и в те полтора часа в «Краснапольски» он впервые увидел маму, на которой были только трусики и лифчик, и то она обхватывала себя руками, прикрывая грудь и живот. Правду сказать, Джек больше смотрел на Саскию и Элс, чем на маму, они все время прыгали вокруг Алисы, одевая и раздевая ее и не замолкая ни на минуту. За чем другим, а уж за советом эти две дамы в карман не лезли.

      Наконец нашли нужное платье, Джеку показалось, что оно чересчур простое, хотя очень красивое, точь-в-точь как его мама – простая и очень красивая, особенно если сравнивать с тем, как одевались женщины в квартале красных фонарей. Платье было черное, без рукавов и почти без выреза, не очень обтягивающее, но точно по фигуре.

      У Алисы не было настоящих шпилек, но она нашла у себя туфли на среднем каблуке (она-то сама считала, что для нее это высокий каблук), а еще надела жемчужное ожерелье. Оно принадлежало ее маме, папа подарил его Алисе, когда она отправилась

Скачать книгу