На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты. Ирина Одоевцева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты - Ирина Одоевцева страница 74

На берегах Невы. На берегах Сены. На берегах Леты - Ирина Одоевцева Русская литература. Большие книги

Скачать книгу

Иванов «великий маг и волшебник», по определению Лозинского.

      Все события нашей жизни сейчас же воспеваются в стихах, как воспевались и события прежних лет. Существовала и особая разновидность их – «античная глупость». Никогда, впрочем, к недоумению Гумилева, восхищавшегося ею, не смешившая меня. Приведу три примера из нее:

                      Сын Леонида был скуп. Говорил он, гостей принимая:

                      – Скифам любезно вино, мне же любезны друзья.

      Соль этого двустишья заключалась в том, что Лозинский, к которому оно относилось, славился гостеприимством. Или:

                      – Ливия, где ты была? – Я лежала в объятьях Морфея.

                      – Женщина, ты солгала. В них я покоился сам.

      И:

                                       Пепли плечо и молчи,

                                       Вот твой удел, Златозуб! —

      отмечающее привычку Мандельштама засыпать пеплом папиросы свое левое плечо, когда он сбрасывает пепел за спину. Предложение молчать подчеркивало его несмолкаемую разговорчивость.

      – Баллада о дуэли, – повторяет Георгий Иванов и кидает насмешливый взгляд в мою сторону. Я краснею от смущения и удовольствия. «Баллада» значит подражание мне, – и это мне очень лестно.

      Георгий Иванов с напыщенной серьезностью читает о том, как в дуэли сошлись Гумилев и юный грузин Мандельштам.

                               …Зачем Гумилев головою поник,

                                Что мог Мандельштам совершить?

                                Он в спальню красавицы тайно проник

                                И вымолвил слово «любить».

      Взрыв смеха прерывает Иванова. Это Мандельштам, напрасно старавшийся сдержаться, не выдерживает:

      – Ох, Жорж, Жорж, не могу! Ох, умру! «Вымолвил слово „любить“!»

      Только на прошлой неделе Мандельштам написал свои прославившиеся стихи: «Сестры тяжесть и нежность». В первом варианте вместо «Легче камень поднять, чем имя твое повторить» было: «Чем вымолвить слово „любить“».

      И Мандельштам уверял, что это очень хорошо как пример «русской латыни», и долго не соглашался переделать эту строчку, заменить ее другой: «Чем имя твое повторить», придуманной Гумилевым.

      Мы выходим на тихую, пустую улицу. Ветер улегся. Все небо в звездах, и большие снежные сугробы сияют в полутьме. Мандельштам молча идет рядом со мной и, закинув голову, глядит на звезды не отрываясь. Я начинаю скандировать:

                                    Я ненавижу бред

                                    Однообразных звезд.

      И, оборвав, перескакиваю на другое стихотворение, меняя ритм шагов:

                                    Что, если над модной лавкой,

                                    Сияющая всегда,

                                    Мне в сердце длинной булавкой

                                    Опустится

Скачать книгу