Четвероевангелие атеиста. Владислав Львович Пантелеев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Четвероевангелие атеиста - Владислав Львович Пантелеев страница 13
Без этого базиса информация о существовании Слова ничего нам не несет, мы её не можем никак обработать, и своей бесполезностью она только вводит в заблуждение, а в терминах Нового Завета – в соблазн. А один соблазн рождает другие, а те – новые, и т. д. Как понять, например, следующее утверждение: «3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть»? Всё началось со Слова? Может, стоит заменить это загадочное определение на другое, например, – «энергия»? Тогда Ин.1:1-4 становится хотя бы понятнее:
«1 В начале была энергия, и энергия была локализована в виде массы в пространстве, и энергия была массой [в пространстве].
2 Энергия была в начале массой.
3 Вселенная начала развиваться от этой энергии-массы, и все что родилось во Вселенной содержит эту энергию.
4 В энергии была жизнь, будущая биологическая жизнь людей.
5 И жизнь людей продолжается [благодаря первоначально существовавшей энергии]».
Согласитесь, даже в такой, наспех, экспромтом, сделанной редакции, бессмыслица в оригинале не только становится понятной, но и полностью соответствует основным научным постулатам! Вот поэтому, может, и стоит переписать евангелия, используя понятные нам синонимы, и тогда, наконец, получим не тысячи враждующих христианских сект и не «разделение», и не «меч», который обещает в евангелиях главный персонаж, а что-то действительно умное и доброе, что могло бы стать основой ментальности всего Человечества? Но мы договорились следовать предпосылкам о Божественности изложения в Святых Текстах, пока будем ей придерживаться. Кстати вот это: «5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его» хотя бы похоже на определение нулевого сечения рассеяния фотонов в вакууме.
Итак, большинство христиан верит написанному в Ин.1:1 «как есть», кто-то предлагает понимать под «Словом» Тору, другие – что-то другое. Толстой заменяет «Слово» на «Разумение» и затем выводит свою версию Четвероевангелия, в которой нет понятия Господа Бога, а есть только некий Бог, находящийся в каждом человеке. Лев Николаевич специально выучил древнегреческий язык, чтобы иметь возможность перевести тексты Евангелий из имеющихся источников самостоятельно, вот что получилось:
«1 Началом всего стало разумение жизни. И разумение жизни стало за Бога. И разумение-то жизни стало Бог.
2 Оно стало началом всего за Бога».
3 Все через разумение родилось, и помимо разумения не родилось ничто из того, что живо и живет.
4 В нем стала жизнь, то же, что свет людей стал жизнью.
5 Так же как свет в темноте светит и тьма его не поглощает» [3, стр. 19 и 24].