Позолоченная луна. Джой Джордан-Лейк
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Позолоченная луна - Джой Джордан-Лейк страница 6
Так что Керри смолоду научилась слышать, когда походка отца становилась неровной – он спотыкался, поскальзывался. Различать малейшую запинку в речи.
Чтобы знать, когда надо хватать близнецов и бежать.
Так что нет. Это был не дар. Просто навык выживания, который она обрела не по доброй воле.
Не-Марко Бергамини открыл было рот, чтобы защитить себя и свое имя, которое она подвергла сомнению. Но потом поднял руку и коснулся своей кепки.
– Честь имею.
– Взаимно, – ответила Керри, и он отвернулся.
Она склонилась к тете и прошептала ей на ухо:
– Рема, а почему у него были рисунки Билтмора?
– Если б ты тут не обвиняла его в том, что он выдумал свое собственное имя, глядишь, он и сам бы тебе рассказал. – Но тут Рема вдруг уронила клубок. – Мы уж почти дома, а я напрочь забыла, что у меня есть.
Она развернула сверток из красной материи, и по всему вагону разнесся аромат запеченного окорока и корицы. Потом подняла большую банку, стоящую у нее в ногах, и отвинтила металлическую крышку.
– Пусть сладкое молоко и не охладилось, но не думаю, что оно свернулось, – мои ноги подсказывают, что пол у них тут вполне холодный. – Она засунула ножичек с широким лезвием в баночку поменьше, наполненную печеными яблоками. Вложив по куску ветчины в две булочки, она намазала каждый из них яблочным пюре и протянула близнецам. Потом сделала то же самое для репортера, а потом еще три, которые передала Керри, а та, в свою очередь, отдала два из них не-Марко Бергамини и его брату, который только проснулся.
Рема кивнула в сторону малыша.
– У бедняжки, небось, уж колики начались, сколько он уже путешествует.
– Он так голоден, что ему невесело, – транслировала Керри, и оба итальянца явно выдохнули с облегчением.
– Это очень любезно с вашей стороны, – сказал репортер, но при этом вернул свой бутерброд.
Рема нахмурилась.
– Сынок, это был кабан, который успел пожить на этом свете и не очень стремился жить дальше, если это тебя успокоит.
Керри открыла было рот, чтобы объяснить тете, в чем дело, но репортер улыбнулся Реме, и это ее успокоило.
– Мадам, спасибо, что вы угостили меня.
Керри откусила кусок, чувствуя, как яблоки, ветчина и булка буквально тают во рту. Потом она коснулась плеча Ремы.
– Мало ли что они тут думают, – сказала Рема. – В этом своем городище.
Старший итальянец, проследив, что Карло съел свою булку, откусил от своей.
– О-о-о, – сказал он, и это был почти стон. – Mio Dio[2].
Довольная Рема снова взялась за свое вязанье.
– Ну, и тебе mio
2
Боже мой (