Примечания
1
Перевод М. Брусовани
2
Алло, алло! (яп.)
3
В оригинале роман называется «Ni Eve, ni Adam» (2007), на русском языке опубликован как «Токийская невеста» в 2010-м. (Здесь и далее примеч. перев.)
4
В этот день в Кобе произошло землетрясение, получившее название «Великое землетрясение Хансин-Авадзи».
5
Землетрясение у восточного побережья острова Хонсю, самое сильное и разрушительное за всю историю наблюдений.
6
Неточная цитата из письма Флобера Луи Буйе.
7
Сонни Джон Мур (англ. Sonny John Moore, р. 1988), более известный по сценическому псевдониму Скри́ллекс (Skrillex), американский бростеп-музыкант и продюсер.
8
Паган (или Баган) – древняя столица одноименного царства на территории современной Мьянмы. В настоящее время на месте древнего города находится археологическая зона с тысячами пагод, храмов, ступ, монастырей.
9
В основе романа Юкио Мисимы «Золотой храм» (1956) лежит история о сожжении храма молодым монахом.
10
Бэнто – японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно включает рис, рыбу или мясо и нарезанные сыры или маринованные овощи в одной коробке с крышкой.
11
Аллюзия на роман автора «Страх и трепет».
12
Bubble economy (англ.) – так называемая экономика «мыльного пузыря». Экономика неустойчивого бума, когда происходит быстрый рост цен на акции и увеличение занятости.