Купание в пруду под дождем. Джордж Сондерс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Купание в пруду под дождем - Джордж Сондерс страница 40

Купание в пруду под дождем - Джордж Сондерс

Скачать книгу

основных источников см. в конце книги)

      4

      Такова особенность этого упражнения в постраничном чтении: чем лучше рассказ, тем любопытнее читателю выяснить, что произойдет дальше, – и тем сильнее досаждает это упражнение. – Примечание автора.

      5

      Судя по всему, это искаженный вариант того, что Эйнштейн сказал на самом деле, а именно: «Сообщите людям: если человечество желает выжить и перейти на более высокий уровень развития, необходим новый способ мышления». Но одна ученица предложила мне это высказывание именно в том виде, в каком я его привожу, и, не в обиду Эйнштейну, версия ученицы показалась мне гениальной, и я с тех пор к ней обращаюсь. – Примеч. авт. [Исходная цитата – из обращения Альберта Эйнштейна и Чрезвычайной комиссии ученых-атомщиков, 24 мая 1946 г. (Princeton, New Jersey: Emergency Committee of Atomic Scientists). – Примеч. перев.]

      6

      «Chicago White Sox» (с 1893) – чикагская профессиональная бейсбольная команда.

      7

      Теренс Фрэнсис Иглтон (р. 1943) – британский литературовед и философ-неомарксист.

      8

      В переводе на английский этот абзац текста выглядит так: «They reached Nizhneye Gorodishche. Near the teahouse, on the dung-strewn, snowy ground, there stood wagons loaded with great bottles of oil of vitriol. There were a great many people in the teahouse, all drivers, and it smelled of vodka, tobacco, and sheepskins. The place was noisy with loud talk and the banging of the door which was provided with a pulley. In the shop next door someone was playing an accordion steadily». Выделенные автором слова в английском варианте (здесь п/ж) текста чуть более окрашены, чем в русском оригинале.

      9

      Стюарт Корнфелд (1952–2020) – американский продюсер и киноактер.

      10

      Судя по всему, парафраз из письма А. П. Чехова А. С. Суворину от 30 мая 1888 года: «Мне кажется, что не беллетристы должны решать такие вопросы, как бог, пессимизм и т. п. Дело беллетриста изобразить только, кто, как, при каких обстоятельствах говорили или думали о боге или пессимизме. Художник должен быть не судьею своих персонажей и того, о чем говорят они, а только беспристрастным свидетелем. Я слышал беспорядочный, ничего не решающий разговор двух русских людей о пессимизме и должен передать этот разговор в том самом виде, в каком слышал, а делать оценку ему будут присяжные, т. е. читатели. Мое дело только в том, чтобы быть талантливым, т. е. уметь отличать важные показания от неважных, уметь освещать фигуры и говорить их языком».

      11

      Перевод Л. Кисловой.

      12

      Из интервью Эрнеста Хемингуэя Джорджу Плимптону для «Пэрис Ревью», вып. 18 (весна 1958 г.); позднее опубликовано в: Writers at Work, Second Series (1963).

      13

      «Ladri di biciclette» (1948) – кинодрама итальянского неореалиста Витторио Де Сики.

      14

      Притынным называется всякое место, куда охотно сходятся, всякое приютное место. – Примеч. И. С. Тургенева.

      15

      Циркают ястреба, когда они чего-нибудь испугаются. – Примеч. И. С. Тургенева.

      16

      Орловцы называют глаза гляделками, так же как рот едалом. – Примеч. И. С. Тургенева.

      17

      Лирический тенор (итал. и франц.). – Примеч. И. С. Тургенева.

Скачать книгу