Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1). Татьяна Олива Моралес
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - Татьяна Олива Моралес страница 2
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
belki – ударная гласная в слове выделена и подчёркнута.
Упражнение 1 (2 582 слова и идиомы)
Поставьте слова, после которых есть две точки (например, Runet’..) в нужную форму. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
Dipnot / Аннотация
Bu kitap (эта книга), aynı ad.. taşımak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какая?) «Türkçe Çevirmen» kitap.. devamı nitelik.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) olmak.. (конверб -ıp/-ip/-up/-üp) (является продолжением одноимённой книги «Переводчик турецкого» и), siz.. ana karakter.. ve çever.. (выпадение гласной+) hayat.. neler olmak.. anlatmak.. (расскажет вам о том, что произошло в жизни главной героини и её окружающих дальше). Hikaye mizahi bir tarz.. (местный пад.) yazılmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş + афф. сказуемости -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (рассказ написан в юмористическом жанре).
Yaratıcılık yoktan var etmektir.
Sabahattin Ali /
Творчество – это создание из ничего.
Сабахаттин Али
Bir numaralı öğretmen / Репетитор номер один
Yarım yıl.. (исходный пад.) kısa bir sürede (не прошло и полугода, как) Varenka’.. (наша Варенька) Runet’.. 1 numaralı öğretmen olmak.. (стала репетитором номер 1 в Рунете).
Türkçe ve İngilizce öğrenci kalabalık.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) o.. (родительный пад.) için akın etmek.. (именно к ней стекались толпы учеников по английскому и турецкому языку).
Program.. (именно в её расписании), kronik, kategorik ve felaket olarak herkes için (из-за того, что хронически, категорически и катастрофически) yeterli yer olmamak.. (оборот «который» – DIK, 3 л. ед. ч.) için (для всех не хватало мест) zaman zaman eğitim için yeni aday.. girilmek.. (оборот «который» – DIK, 3 л. ед. ч.) (в который время от времени заносились новые кандидаты на обучение) «Bekleme Liste..» bölüm.. ortaya çıkmak.. (появился раздел «Лист ожидания»).
Açıkmak.. (и оно было понятно).
Böyle popülerlik.. neden.. için (за причиной такой популярности) çok uzak.. (очень далеко) gitmek.. (отглагольное сущ. в направительном пад.) gerek yok.. (ходить нужды не было).
Muhtemelen (вероятно), saygın bir okuyucu (уважаемый читатель), aynı ad.. taşımak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какая?) ilk kitap.. (из первой книги с одноимённым названием), o sırada Runet’.. iyi bir öğretmen bulmak.. (отглагольное сущ. в родительном пад.) imkansız olmak.. (что в то время в Рунете было невозможно отыскать хорошего преподавателя) hatırlamak.. (помнит).
Varya Nikanoruşka’.. yorgun bir şekilde demek.. (Никанорушке Варя сказала устало):
– Bugün bir şey.. yorulmak.. (от чего-то я сегодня притомилась)