Курсант-адмирал. Алексей Николаевич Кукушкин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Курсант-адмирал - Алексей Николаевич Кукушкин страница 22
![Курсант-адмирал - Алексей Николаевич Кукушкин Курсант-адмирал - Алексей Николаевич Кукушкин](/cover_pre1162896.jpg)
36
Дин Жучан (Ting Joochang; 18 ноября 1836 – 12 февраля 1895, Вэйхайвэй) – китайский адмирал. Уроженец уезда Луцзян провинции Аньхуэй. Происходил из бедной семьи.
37
Гласис —. пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости. Возводили с целью улучшения условий обстрела впереди лежащей местности, маскировки и защиты укрепления. невысокая защита из броневых плит вокруг люков, паровых машин, дымовых труб, вент.
38
Микрометр Люжоля (Люжоля-Мякишева) – ручной угломерный прибор, с помощью которого можно было определить расстояние до корабля противника, зная (т. е. предполагая) высоту его рангоута, который играл роль базы (отрезка известной длины), в данном случае – внешней, т. е. находящейся вне прибора. Т.е. дальномерщик для условно точного определения расстояния до цели должен был знать, помнить или иметь шпаргалку по высотам рангоута всех кораблей противника.
39
Это слово переводится как тот, против которого можно выстоять, одолеть. Так считает А.Н. Чудинов, составитель словаря заимствованных слов, укрепившихся в русском языке.
40
Гешефт (нем. Geschäft) – слово немецкого происхождения. Гешефт (истор.) – коммерческое дело, основанное на спекуляции низшего разбора или на обмане; отсюда «гешефтмахерство», неблаговидная спекуляция. Гешефт (разг.) – спекулятивная, выгодная сделка.
41
Гайдзи́н (яп. 外人) – сокращение японского слова гайкокудзин (яп. 外国人), переводящееся как «иностранец», либо как «человек извне». Иероглифы, составляющие слово гайкокудзин (外国人), означают 外 «вне», 国 «страна» и 人 «человек». Таким образом, буквально слово означает «человек из внешней страны». Японское слово для иностранцев и неяпонских граждан в Японии, особенно иностранцев из стран не Восточной Азии, таких как Белый и Черный Люди. Это слово состоит из двух кандзи: ГАИ (外, "снаружи") и джин (人, "лицо").
42
Ахтерштевень, Кормовой пень – основный стояк для кормы, на который и навешивается руль, задняя оконечность корабля (судна) в виде жёсткой балки или рамы сложной формы, на которой замыкаются вертикально киль, борт, обшивка и набор; к нему подвешивается судовой руль.
43
Сеппука – ритуальное самоубийство, совершаемое самураем согласно кодексу Бусидо. К такому способу смерти прибегают тогда, когда самурай оказывается покрыт позором, смыть который можно только его смертью
44
Палочка над Т (англ. Crossing the T) – приём военно-морской тактики конца XIX – начала XX века. Заключается в том, что кильватерная колонна линейных кораблей занимае�