Love like death. Сандра Грей
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Love like death - Сандра Грей страница 31
Дверь приемной открылась и плавной походкой, будто легкий морской бриз в жаркий летний денек зашла молодая девушка. Отрывая свой взгляд от ноутбука, у меня можно сказать, отвисла челюсть от изумления. Если бы с Олимпа сошла Афродита, то она, несомненно, выглядела как эта девица. Длинноногая, с подтянутой изящной фигурой, ее блестящие золотистые локоны спадали с плеч и словно вуаль, укрывали плечи. Двигаясь плавно, она повернулась ко мне, тогда удалось разглядеть черты ее лица. Они были такими женственными: пухлые губы, огромные серые глаза и ресницы, что доставали до самых бровей. Все в этой гостье было таким притягательным и обворожительным, могу поспорить, что любой мужчина оборачивался ей в след. Я даже на мгновение потеряла дар речи, пока ее тонкий голосок не вернул в реальность.
– Натаниэль на месте? – спросила она.
– Да, конечно… Эм… скажите, у вас назначена встреча? – уточнила я, так как не помню, чтобы у моего начальника на сегодня было запланировано свидание с белокурой нимфой.
Вместо ответа она рассмеялась и быстро потеряла ко мне всякий интерес. Качая своими бедрами из стороны в сторону, та прошла мимо и без стука зашла в кабинет главного редактора, будто бы это было нормой. Я естественно поплелась за ней, так как нужно было хотя бы предупредить мистера Харриса о столь наглой посетительнице.
– Мистер Харрис, тут к вам пришли…. – заскочив в кабинет одновременно с незваной гостьей, сообщила я.
Редактор как обычно сидел в своем кресле. Он поднял свой взгляд на меня, словно вопрошая «чего», а потом посмотрел на девушку. Его лицо оставалось таким же непроницаемым и спокойным, даже удивление не тронуло брови. От него не последовало никакой реакции, зато эта самая «нимфа» вдруг высказалась:
– Завел себе секретаршу? Очень мило с твоей стороны, – она обернулась ко мне. – Пташка, сделай мне кофе, без молока и сахара, спасибо.
– Шерил, мисс Новак – мой ассистент, ключевое слово мой, – спокойно сообщил он. – Она не обязана обслуживать твою придурь.
– Но ведь ей не сложно, а мне приятно – прожигая меня взглядом, заявила гостья. – Пташка, лети отсюда как можно скорее.
– Мистер Харрис, все в порядке, мне и впрямь несложно. Конечно, я сейчас принесу вам кофе.
Я вышла из кабинета, так как почувствовала себя третьей лишней.