Вратарь, или Сказочная история об Аюке, его ээдже Киште Петровне и волшебнике Айрате Втором. Татьяна Лотос
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вратарь, или Сказочная история об Аюке, его ээдже Киште Петровне и волшебнике Айрате Втором - Татьяна Лотос страница 4
Аюка начал понимать всю сложность ситуации, в которой они оказались с ээджей и Айратом Вторым. Карта основательно повреждена. Она путает города и время! И им троим остаётся только надеяться на то, чтобы вихрь не забросил их в другое время и в другой город.
Но вот… Ветер резко перестал дуть, и они оказались снова в Элисте. И даже сидят на той же самой скамейке возле дома в восьмом микрорайоне! Аюка и Кишта Петровна от волнения не могли вымолвить ни слова.
Наконец Аюка перевёл дыхание и радостно закричал Айрату Второму:
– Я знаю, знаю… Это телепортация!
Айрат Второй удивлённо вскинул брови:
– Это ещё что такое?
Аюка, не обращая внимания на предостерегающие жесты ээджи, сообщил волшебнику:
– Это перемещение в пространстве и во времени. С помощью компьютерных технологий. Можно даже в Африку сейчас переместиться…
Кишта Петровна нервно отреагировала на слова внука:
– Аюка, никакой Африки… В Тринидаде и Тобаго, я слышала, по улицам львы ходят, – поспешно сказала она.
– Ээджа! – укоризненно воскликнул Аюка. – Тринидад и Тобаго совсем не Африка.
– Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю, – выдала тираду Кишта Петровна. [Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю – названия японских островов]
Аюка посмотрел на ээджу: она сейчас громко сказала их секретный пароль. Означал он только одно: ээджа обиделась на замечание внука.
– Ява, Суматра, Сулавеси, Калимантан, – не остался в долгу Аюка. Он произнёс второй секретный пароль, известный только внуку и его ээдже. [Ява, Суматра, Сулавеси, Калимантан – названия индонезийских островов]
– Килиманджаро! – ответила, улыбнувшись, Кишта Петровна. Тайный смысл этого пароля лежал наверху: ээджа простила внука и не обижается на него. [Килиманджаро – высочайший стратовулкан Африки]
Лицо Аюки просияло от улыбки: миру – мир! Ээджа на него больше не сердится.
– Килиманджаро! – сказала Кишта Петровна, обращаясь к волшебнику. Это означало, что она извиняется перед Айратом Вторым за то, что в его присутствии они с внуком разговаривали на языке секретных паролей, который волшебник не понимал.
Айрат Второй, не обратив никакого внимания на реплику Кишты Петровны, с огромным почтением обратился к Аюке:
– О, юный отрок, – язык волшебника был несколько витиеватым, а голос дрожал. Не справляясь с волнением, он вскричал: – Этой карте уже пять тысяч лет! И такое впервые: вместо Монреаля я прилетел в… – Волшебник