Отечественная Война 2.0. Златослав Андреевич Русских
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Отечественная Война 2.0 - Златослав Андреевич Русских страница 4
Самая трагическая судьба оказалась у населения западных земель Малороссии. Семь веков пребывали они под гнётом протестантства, переходя из рук в руки, отчего оно полностью утратило свои корни, свой язык. Первые семена нацизма посадила Польско-Литовская дама, а затем её сменила Австро-Венгерская. Активно взращивая всходы украинизации, она запустила политический проект под названием Украина. Пасынки искусственно были разделены на украинцев, тех, которые всегда были крайними, и русофилов, тех, кто ещё хоть как- то отождествлял себя с русским миром и Малороссией. На радость мачехи, между ними шли постоянные Гражданские войны.
Понятия Малороссия и Малороссы вытравлялись из сознания населения. Их уничижительное крайнее положение, с подачи коллективной западной женщины, стало отождествляться с украинской национальностью, и они постепенно превратились в древний народ – украинцев. Лукавство мачехи заключается в том, что также как славяне, Малороссы тоже являются древним народом. Но украинцами их начали называть только в девятнадцатом веке, благодаря Австро-Венгерскому воспитанию.
Истинный малоросский язык назывался «ярыжка» или «суржик». Это полноправный диалект русского языка, разговорно-бытовой стиль речи, на котором говорили Отцы и Деды. Главным образом, этим языком пользовались люди в сельской местности. Надо учитывать то, что население территории тогдашней Малороссии было сельское, как и значительная часть Российской Империи.
Позже, в конце 19 века суржик был объявлен украинским суррогатом. Стал реализовываться проект – Украина – Анти-Россия.
Мачеха заботливо заложила в язык пасынков основы древнего родного языка. Она создала первый словарь истинных украинских слов. За основу брались западные слова – польские, литовские, австрийские, венгерские и иные. К ним добавлялись соответствующие западнорусские окончания, отчего они приобретали украинский говор. Так создавался западно-галицийский диалект, который с 1991 года был взят за основу якобы истинного, настоящего украинского языка. Такой родной язык понимали только 10% всего населения современной Украины. Связь этого диалекта с русскими словами была незначительна. Зато его стали обогащать большим количеством иностранных слов с переделанным окончанием. Этим занимались целые научные заведения. Была развёрнута борьба за спасение украинского языка от засилья русского.
Например, слово «карта» на русском, белорусском и украинском писалось и звучало одинаково. Для украинского языка было взято английское слово map – карта и для протяжности, придания ему украинского звучания добавлено окончание «а». Слово зазвучало вполне по-украински – «Мапа». Или французское слово «Парасоль» – зонт с добавлением окончания – «ка» приобрело истинное украинское звучание – «Парасолька». Так создавалась и обогащалась западными словами украинская «Мова». Такие слова