Оливковое дерево. Люсинда Райли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Оливковое дерево - Люсинда Райли страница 25

Оливковое дерево - Люсинда Райли Novel. Мировые хиты Люсинды Райли

Скачать книгу

где мамочка? – Уильям тоже высматривал в зале жену.

      – Вон там, возле проката машин. – Алекс помахал Хелене, заметив, что та идет в их сторону.

      Фред вывернулся из рук и побежал к матери.

      Уильям смотрел на жену как всегда, когда не видел ее какое-то время, пораженный ее красотой. В синей футболке и джинсовых шортах, с длинными белокурыми волосами, небрежно завязанными в хвост, она выглядела не старше подростка.

      Хелена подошла к ним, держа Фреда за руку.

      – Привет, дорогуша. – Он обнял ее одной рукой за плечи и поцеловал.

      – Привет. – Она улыбнулась ему снизу вверх. – Хорошо долетели?

      – Не без приключений, – вздохнул он, – но мы добрались сюда целыми и невредимыми, да, Фред?

      – Угу. Можем мы теперь пойти в Кыфр, мамочка? – спросил Фред.

      – Дорогуша, это и есть Кипр, и мы можем ехать домой.

      – Но я только приехал! – растерялся Фред.

      – Я имела в виду наш дом здесь, на Кипре. Машина вон там, – Хелена указала на выход.

      – Тогда давайте двигаться, – сказал Уильям.

* * *

      – Хелена, как здесь прекрасно, действительно прекрасно, – восхищался Уильям, стоя на балконе второго этажа Пандоры.

      – Правда?

      – Правда. И дом… ну, ты совершила чудо, учитывая, что провела здесь всего несколько дней. Все выглядит таким свежим и ярким. – Он шагнул обратно в спальню, потом остановился и принюхался. – Это запах краски?

      – Да.

      – Когда ж ты все успела?

      – Я бы не справилась. Мне помогли.

      – Я впечатлен, – сказал Уильям. – В Англии я неделями ищу мастера, чтобы починить трубу, а уж покрасить дом за пару дней… Тем не менее мило, очень мило. И дом совсем не такой, как я себе воображал.

      – А что ты воображал?

      – Не знаю. Он очень… средиземноморский, что ли. Простой, чуточку спартанский… и, однако, этот дом можно поместить в глухую английскую деревушку, и он не будет казаться неуместным. Это скорее дом приходского священника, чем кипрская вилла. И с характером.

      – Это очень старый дом.

      – И с чудным старым карнизом. – Уильям окинул взглядом архитектора пропорции комнаты. – И высокими потолками. – Он провел руками по полированной крышке большого комода из красного дерева. – Я бы сказал, мебель здесь тоже довольно ценная.

      – Ангус хотел создать здесь кусочек Англии, – объяснила Хелена. – Оттуда привезли все, вплоть до напольных часов в коридоре.

      – И теперь это все твое.

      – Наше, – с улыбкой поправила его Хелена.

      – И, наверное, стоит немало.

      – Я бы никогда не продала этот дом. – Ответ прозвучал резковато.

      – Нет, но не мешало бы знать, чтобы прикинуть, сколько он стоит. Хорошо бы его оценить.

      – Там видно будет. – Хелена заставила себя не сердиться, что муж мог даже думать

Скачать книгу