Farther Away. Джонатан Франзен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Farther Away - Джонатан Франзен страница 7

Жанр:
Серия:
Издательство:
Farther Away - Джонатан Франзен

Скачать книгу

year. Contrasting his story with romances, in which “the story is feign’d,” he insisted that his story, “though allegorical, is also historical,” and he affirmed that “there is a man alive, and well known too, the actions of whose life are the just subject of these volumes.” Given what we know of Defoe’s real life—like Crusoe, he got into trouble by pursuing risky business schemes, such as raising civet cats for perfume, and he had intimate knowledge of isolation from the debtors’ prison in which bankruptcy twice landed him—and given also his assertion, elsewhere in the volume, that “life in general is, or ought to be, but one universal act of solitude,” it seems fair to conclude that the “well known” man is Defoe himself. (There is, strikingly, that “oe” at the end of both names.) We now understand a novel to be a mapping of a writer’s experience onto a waking dream, and a crucial turn toward this understanding can be seen in Defoe’s tentative assertion of a less than strictly historical kind of truth—the novelist’s “truth.”

      The critic Catherine Gallagher, in her essay “The Rise of Fictionality,” takes up a curious paradox related to this kind of truth: the eighteenth century was not only the moment when fiction writers, beginning (sort of) with Defoe, abandoned the pretense that their narratives weren’t fictional; it was also the moment when they began taking pains to make their narratives seem not fictional—when verisimilitude became paramount. Gallagher’s resolution of the paradox hinges on yet another aspect of modernity, the necessity of taking risks. When business came to depend on investment, you had to weigh various possible future outcomes; when marriages ceased to be arranged, you had to speculate on the merits of potential mates. And the novel, as it was developed in the eighteenth century, provided its readers with a field of play that was at once speculative and risk-free. While advertising its fictionality, it gave you protagonists who were typical enough to be experienced as possible versions of yourself and yet specific enough to remain, simultaneously, not you. The great literary invention of the eighteenth century was, thus, not simply a genre but an attitude toward that genre. Our state of mind when we pick up a novel today—our knowledge that it’s a work of the imagination; our willing suspension of disbelief in it—is in fact one half of the novel’s essence.

      A number of recent scholarly studies have undermined the old notion that the epic is a central feature of all cultures, including oral cultures. Fiction, whether fairy tale or fable, seems mainly to have been a thing for children. In premodern cultures, stories were read for information or edification or titillation, and the more serious literary forms, poetry and drama, required a certain degree of technical mastery. The novel, however, was within reach of anyone with pen and paper, and the kind of pleasure it afforded was uniquely modern. Experiencing a made-up story purely for pleasure became an activity in which adults, too, could now indulge freely (if sometimes guiltily). This historical shift toward reading for pleasure was so profound that we can hardly even see it anymore. Indeed, as the novel has proliferated subgenerically into movies and TV shows and late-model video games—most of them advertising their fictionality, all of them offering characters at once typical and specific—it’s hardly an exaggeration to say that what distinguishes our culture from all previous cultures is its saturation in entertainment. The novel, as a duality of thing and attitude-toward-thing, has so thoroughly transformed our attitude that the thing itself is at risk of no longer being needed.

      On Masafuera’s sister island—originally named Masatierra, or Closer to Land, and now called Robinson Crusoe—I had seen the damage wrought by a trio of mainland plant species, maqui and murtilla and blackberry, which have monotonously overrun entire hills and drainages. Particularly evil-looking was the blackberry, which can overwhelm even tall native trees and which spreads in part by shooting out runners that look like thorny fiber-optic cables. Two native plant species have already gone extinct, and unless a massive restoration project is undertaken many more will follow. Walking on Robinson, looking for delicate endemic ferns at the blackberry’s margins, I began to see the novel as an organism that had mutated, on the island of England, into a virulent invasive that then spread from country to country until it conquered the planet.

      Henry Fielding, in Joseph Andrews, referred to his characters as “species”—as something more than individual, less than universal. But, as the novel has transformed the cultural environment, species of humanity have given way to a universal crowd of individuals whose most salient characteristic is their being identically entertained. This was the monocultural specter that David had envisioned and set out to resist in his epic Infinite Jest. And the mode of his resistance in that novel—annotation, digression, nonlinearity, hyperlinkage—anticipated the even more virulent and even more radically individualistic invader that is now displacing the novel and its offspring. The blackberry on Robinson Crusoe Island was like the conquering novel, yes, but it seemed to me no less like the Internet, that BlackBerry-borne invasive, which, instead of mapping the self onto a narrative, maps the self onto the world. Instead of the news, my news. Instead of a single football game, the splintering of fifteen different games into personalized fantasy-league statistics. Instead of The Godfather, “My Cat’s Funny Trick.” The individual run amok, Everyman a Charlie Sheen. With Robinson Crusoe, the self had become an island; and now, it seemed, the island was becoming the world.

      I was awakened in the night by the beating of the sides of my tent against my sleeping bag; a big wind had blown up. I deployed my earplugs, but I could still hear the beating and, later, a loud whapping. When day finally came, I found my tent partly disassembled, a pole segment dangling from its fly. The wind had dispersed the clouds below me, opening up a view of the ocean, startlingly close, with dawn breaking redly above its leaden water. Mustering the particular efficiency I can bring to the pursuit of a rare bird, I ate a quick breakfast, packed my knapsack with the radio and the satellite phone and enough food for two days, and, at the last minute, because the wind was so strong, collapsed my tent and weighted down its corners with large stones, so that it wouldn’t blow away while I was gone. Time was short—mornings on Masafuera tend to be clearer than afternoons—but I made myself stop at the refugio and mark its coordinates on the GPS unit before hurrying on uphill.

      The Masafuera rayadito is a larger, duller-plumaged cousin of the thorn-tailed rayadito, a striking little bird that I’d seen in several forests in mainland Chile before coming to the islands. How such a small species landed five hundred miles offshore in sufficient numbers to reproduce (and, subsequently, evolve) will never be known. The Masafueran species requires undisturbed native fern forest, and its population, never large, appears to be declining, perhaps because when it nests on the ground it is prone to predation by invasive rats and cats. (Ridding Masafuera of rodents would entail capturing and safeguarding the island’s entire hawk population and then using helicopters to blanket its rugged terrain with poisoned bait, at a total cost of maybe five million dollars.) I’d been told that the rayadito isn’t hard to see in proper habitat; the difficulty is in getting to the habitat.

      The heights of the island were still in cloud, but I was hoping that the wind would soon clear it out. As well as I could tell from my map, I needed to ascend to about thirty-six hundred feet in order to skirt two deep canyons that blocked the way south to Los Inocentes. I was cheered by the fact that the hike’s net altitude gain would be zero, but, almost as soon as I’d left the refugio behind me, the clouds closed in again. Visibility dropped to a few hundred feet, and I began to stop every ten minutes to electronically mark my location, like Hansel leaving crumbs in the woods. For a while, I held to a trail marked with mule droppings, but the ground soon became too stony and scarred with goat tracks for me to be sure I was still on it.

      At thirty-six hundred feet, I turned south and bushwhacked through dense, dripping ferns and found my way blocked by a drainage that ought to have been below me by now. I studied the map, but its Google Earth shadings hadn’t become any less vague since the last time I’d studied it. I tried to work my way laterally around the sides of the canyon, but the fern cover concealed slippery rocks and deep holes, and the slope, as far as I could tell in the fog, seemed to be getting more vertical, and so I turned around and struggled back up to the ridge, orienting myself by GPS. An hour into my quest, I was thoroughly soaked and barely a thousand feet from where I’d started.

      Checking

Скачать книгу