Матерь Тьмы. Фриц Ройтер Лейбер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Матерь Тьмы - Фриц Ройтер Лейбер страница 19
2
Muni metro – название современной трамвайной системы Сан-Франциско.
3
Очень романтично (фр.).
4
Родс – по-английски название греческого острова Родос, где несколько лет провел в изгнании будущий император Древнего Рима Тиберий, и распространенная фамилия Родс, в честь представителей которой были даны многие названия улиц и т. п., пишутся одинаково – «Rhodes».
5
Shredbasket – можно перевести как «шинковочная корзинка»; Destroysit – как «уничтожает это».
6
«Да, сеньора Луке. Духи и призраки» (исп.).
7
«Черный бархат» (Black Velvet) – песня из репертуара Алланы Майлз, в которой обыгрывается название сорта канадского виски или одноименного коктейля из шампанского и темного пива.
8
Buena Vista – хороший вид (исп.).
9
Спасибо (исп.).
10
Чикаго-Луп – деловой центр Чикаго.
11
Колдовство существует (исп.).