Подводный мир. Кристер Фуглесанг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Подводный мир - Кристер Фуглесанг страница 7

Подводный мир - Кристер Фуглесанг Научные приключения

Скачать книгу

сумки пакетик красных мармеладок в виде ягод малины, и дети стали одну за одной закидывать в рот свои любимые конфеты. 10 000 метров. Маркус и Марианна молча жевали и угрюмо смотрели на дядю Альберта. За иллюминаторами – чернота.

      – Приближаемся ко дну, – сказал дядя Альберт. – Приготовьтесь!

      – Приготовиться к чему? – спросила Марианна в то же мгновение, как Лунник с грохотом ударился о дно.

      – Дядя Альберт, ты когда-нибудь научишься мягко приземляться?! – завопил Маркус, который теперь в третий раз ударился коленом.

      – Маркус, это не так просто, когда ничего не видно, вдобавок Лунник повреждён и трудно управляем. Нам сейчас нужно починить его поскорее. Первым делом пробоины.

      Вода на полу всё прибывала. Успеет ли дядя Альберт устранить течь, до того как всех в Луннике затопит?

      9. Побег

      Дядя Альберт копался в шкафчиках и выкидывал оттуда разные приспособления.

      – Вот! Надевайте! – сказал он Маркусу и Марианне.

      – Что? Скафандры?

      – Так точно. Их можно использовать как гидрокостюмы. В космосе они защищают от вакуума, а здесь – от воды и давления. Но рация в скафандрах не работает в воде, так что, чтобы поговорить, нам придётся прижиматься друг к другу шлемами. Тогда звук передастся от одного к другому. Поторапливайтесь!

      Все трое молниеносно облачились в зе-лёные скафандры. Дядя Альберт приготовил большую сумку со всем необходимым для ремонта. Вода уже доходила до колен. Дядя Альберт открыл находившийся в полу люк. Он соорудил его, поскольку так в люк, когда его открываешь, не затекает вода.

      Они выплыли в открытый океан, на глубину в одиннадцать тысяч метров. Никто никогда не плавал так глубоко, но благодаря фантастическим гидроскафандрам дяди Альберта они смогли это сделать. Маркус и Марианна вскоре заметили, что всё это немного напоминало невесомость. Конечно, скафандр добавлял неповоротливости, но в воде они двигались примерно так же, как когда были в космосе, и двигатель был отключен. Может, не так здо́рово, но тоже увлекательно. В морских глубинах стояла непроглядная тьма, но пространство вокруг путешественников освещали фары Лунника и фонари в шлемах. Дядя Альберт достал из сумки две щётки и прислонился шлемом к шлемам детей.

      – Отмойте чернила, а я займусь пробоинами.

      Маркус и Марианна начали скрести и тереть. Было нелегко работать в перчатках от скафандра, и вскоре у детей устали руки. К счастью, чернила оттирались просто, так что им удалось довольно быстро управиться. Марианна отползла к дяде Альберту и прислонилась к его шлему.

      – Мы закончили. Смыли все чернила. Тебе ещё нужна помощь?

      – Нет, пока нет. Но я буду занят ещё какое-то время. Совершите пока небольшую экспедицию. Но только не упускайте Лунник из виду!

      Маркус и Марианна начали идти по дну, подпрыгивая. Дядя Альберт показал, как им стать более-менее тяжёлыми в воде, поворачивая один

Скачать книгу