Охота на маску. Разбивая иллюзии. Николай Метельский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Охота на маску. Разбивая иллюзии - Николай Метельский страница 11
– Ха-а-а… – выдохнул он, потерев лоб. – Синдзи-кун… Это ведь не помощь.
– Это с какой стороны посмотреть, – пожал я плечами. – Вы просто не знаете, о чем идет речь.
Нарухито поглядел на меня исподлобья, так и не убрав руку ото лба.
– Хорошо, – выпрямился он в кресле. – Клянусь молчать о том, что ты мне сейчас скажешь. И раз уж на то пошло, ты же утверждал, что это не твоя тайна.
Неплохая формулировка, с точки зрения ведьмака. Надеюсь, он не станет использовать дыры в клятве. Во всяком случае, уточнять невежливо. С другой стороны, хорошая проверка, посмотрим, как он поведет себя в будущем.
– Я договорился, – пожал я плечами.
А Нарухито после такого ответа покосился в сторону коридора, куда я уходил к Хирано.
– Понятно… что ничего не понятно, – произнес он медленно. – Что ж, внимательно тебя слушаю.
Я уж хотел было начать говорить, но запнулся, не зная, с чего начать. Просто… Ну вот что тут сказать? Это как в моем прошлом мире утверждать, что на тебя напал инопланетянин. Который подговорил Бабу-ягу, которая, в свою очередь, натравила на тебя Змея Горыныча. О’кей, ладно. Не настолько сказочно, но все равно удивительно. Впрочем, пауза была не такая уж и большая, просто я не смог с ходу озвучить положение дел.
– Мы… – ай, да ладно. – Род Аматэру враждует с Древним, который натравил на нас ёкаев.
Немного помолчав, глядя на меня без каких-то особых эмоций, Нарухито слегка качнул головой.
– Не понял, – произнес самую малость удивленно. – Прости, Синдзи-кун, не мог бы ты сказать прямо, без всех этих аллегорий. С кем именно враждует твой род?
М-да. Он не то чтобы не поверил, он посчитал, что я просто намекаю на кого-то посредством некоего сказочного образа.
– Это не аллегория, Нарухито-сан, это вполне себе конкретная древняя сволочь, – произнес я серьезно. – И этот урод имеет то ли связи среди ёкаев, то ли подчиненных, которых он на меня и натравил.
– Древний… – произнес Нарухито медленно. – И ёкаи, они же Ушедшие. Я правильно понял?
– Правильно, Нарухито-сан, – кивнул я. – Как вы понимаете, о подобном рассказывать не очень удобно, потому и возникают «дела рода».
Пожевав губами, Нарухито открыл рот, чтобы что-то сказать, но так и замер, промолчав. Закрыл рот, вновь открыл, опять закрыл.
– Ладно. Я понял. Древний, ёкаи, хорошо. Приму как данность, – выдал он несколько рубленых фраз. – Как точку отсчета. Предположим. Э… То есть Ушедшие не ушли?
– Ушли, но не все, – пожал я плечами. – Небольшая часть осталась.
– Чтоб меня… – пробормотал он.
– Я так понимаю, для вас эта информация сродни сказке, ну или чему-то волшебному и удивительному, – чуть склонил я голову набок.
– Примерно так, – произнес он тихо, пребывая в этот момент в своих мыслях.
– Ну