Жена короля-дракона. Лилия Орланд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Жена короля-дракона - Лилия Орланд страница 2
– Ну что ты, Оксианна, любимая моя, не плачь, – Коилин обнял меня за плечи, прижал к себе.
И я затихла, вдыхая любимый запах.
– Я обязательно что-нибудь придумаю, ночью белая голубка прилетит к тебе, принесёт весть, – пообещал Коилин. – Ты никогда не выйдешь замуж за короля-дракона. Верь мне.
Я верила.
И когда дворец начали готовить к приёму Аодхфайонна. И когда украшали к празднику. И когда меня заперли, не доверяя моему благоразумию.
Я продолжала верить.
Поэтому рассвет судного дня застал меня в моей комнате. Этой ночью я не спала. Дожидалась сигнала, о котором условились с Коилином. Белую голубку, которая должна постучать в моё окно.
Я не раздевалась. Так и лежала поверх покрывала в дорожном платье. А собранная сумка лежала на подоконнике.
Но голубка не прилетела.
С рассветом в дверь постучали. Скоро приедет высокий гость. Пора готовиться к встрече с ненавистным женихом.
Я даже не двинулась с места, когда в комнату зашли горничные. Не пыталась забраться под одеяло, снять платье или спрятать дорожную сумку. Знала, что отцу донесут о попытке побега. Но мне уже было всё равно.
Теперь меня ничто не спасёт.
Девушки раздели меня, расплели сбившиеся за ночь волосы, отвели в купель. Они молчали, но на лицах отражалось сочувствие. Даже горничные жалеют меня. Ну конечно, мы же слушали одни и те же сказки о короле-драконе, чудовище из замка на скале.
Больше я не плакала. И не только потому, что герцогской дочери не пристало показывать слабость перед прислугой. Но и потому, что мной овладело какое-то отупение после бессонной ночи и пережитого напряжения. В предыдущие дни страха и отчаяния было так много, что теперь я ничего не чувствовала.
Меня вымыли душистым мылом и помогли выйти из купели. Потом натёрли кожу ароматным маслом. Высушили и расчесали волосы. Я не сопротивлялась. К чему теперь? Позволяла себя вертеть, словно тряпичную куклу, с которой играла в детстве.
Платье надеть не успели. Пришёл отец. Служанки поклонились герцогу и сбежали, так и оставив меня завёрнутой в покрывало.
Отец тяжело опустился в кресло напротив. Он долго смотрел на меня и молчал. А я не могла заставить себя поднять взгляд. Всё знала, всё понимала, но ощущение предательства близкого человека не отпускало меня.
Он мог попытаться сделать хоть что-то, но предпочёл безропотно отдать меня чудовищу.
– Оксианна, – голос отца был усталым, – прошу, не забывай, кто ты есть. Не опозорь свою семью.
Не опозорь?!
Я не ослышалась? Он сказал именно это?
Теперь уже наши глаза встретились. И в моём взгляде не было ни следа покорности. Он отправляет меня на то, что хуже смерти, и хочет, чтобы я вела себя как безропотная овечка?
Ну уж нет.
– Я никогда этого не забуду, ваша светлость, – пообещала ему и, поплотнее завернувшись в покрывало,