365 дней немецкого. Тетрадь вторая. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу 365 дней немецкого. Тетрадь вторая - Елизавета Хейнонен страница 5
2. «Эта женщина тобой манипулирует (manipulieren Akk)!» – «Глупости! С чего ты взяла?»
3. «Он манипулирует нами!» – «Глупости! С чего ты взяла?»
4. «Она тебе завидует (beneiden Akk)». – «Глупости! С чего ты взяла?»
5. «Эта женщина делает тебя несчастным (unglücklich)». – «Глупости! С чего ты взяла?»
6. «Ты любишь ее больше, чем меня!» – «Глупости! С чего ты взяла? Я люблю вас обеих (beide) одинаково (gleich)».
7. «Ты меня игнорируешь (ignorieren)!» – «Я тебя не игнорирую. С чего ты взяла?»
8. «Я думаю (также: ich glaube), он намеренно нас игнорирует». – «Глупости! С чего ты взял?»
9. «Ты интересуешь (interessieren) его как женщина (als Frau)». – «Глупости! С чего ты взял?»
10. «Я интересую ее только (nur) как спонсор (Sponsor)». – «Глупости! С чего ты взял?»
Ключ:
1. “Deine Mutter hasst mich!” – “Unsinn! Sie hasst dich nicht. Wie kommst du darauf?”
2. „Diese Frau manipuliert dich.“ – “Unsinn! Wie kommst du darauf?”
3. „Er manipuliert uns.“ – “Unsinn! Wie kommst du darauf?”
4. “Sie beneidet dich.” – “Unsinn! Wie kommst du darauf?”
5. „Diese Frau macht dich unglücklich.“ – “Unsinn! Wie kommst du darauf?”
6. “Du liebst sie mehr als mich!” – “Unsinn! Wie kommst du darauf? Ich liebe euch beide gleich.”
7. „Du ignorierst mich!” – “Ich ignoriere dich nicht. Wie kommst du darauf?”
8. “Ich glaube, er ignoriert uns absichtlich.” – “Unsinn! Wie kommst du darauf?”
9. “Du interessierst ihn als Frau.” – “Unsinn! Wie kommst du darauf?”
10. „Ich interessiere sie nur als Sponsor.“ – “Unsinn! Wie kommst du darauf?” (der Sponsor)
День тридцать шестой
Тема урока: Винительный падеж личных местоимений.
AUFGABE 36
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.
Образец:
A: Wen nennst du hier dumm?
B: Dich!
A: Das sagt gerade der Richtige!
А: Кого это ты здесь называешь глупым?
Б: Тебя!
А: Чья бы корова мычала.
Комментарий. Das sagt gerade der Richtige! Эти слова представляют собой идиому, которая соответствует таким русским фразам как «Уж кто бы говорил!», «Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала», «Забавно слышать это от тебя», «Вор кричит ‘Держи вора!’». Der Richtige – это подходящий человек, и вся фраза буквально означает прямо противоположное ее фактическому значению, а именно: «Этот говорит как раз тот, от которого такие слова следовало или можно было ожидать».
Если фраза относится к женщине, то она звучит как Das sagt gerade die Richtige!
1. «Кого это ты здесь называешь толстой?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
2. «Кого это ты здесь называешь ленивым?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
3. «Кого это ты здесь называешь трусливым (feige)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
4. «Кого это ты здесь называешь сумасшедшим (verrückt)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
5. «Кого это ты здесь называешь уродливой (hässlich)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
6. «Кого это ты здесь называешь жадным (gierig)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».