Примечания
1
Все истории публикуются с согласия клиентов. Все имена и узнаваемые детали приводятся в том виде, в котором их посчитали нужным привести сами клиенты.
2
Когда набирала текст, опечаталась сперва и написала «пустойчивые фразы». Вот уж точно! Лучше не скажешь: пустойчивые – от слов «пустые» и «устойчивые».
3
Почему-то в русскоязычном пространстве мне эта роль встречалась именно под таким названием – «философ». Изредка попадались варианты «исследователь», «учитель». Хотя по-английски она называется challenger – тот, кто бросает вызов, соперник, провокатор. По моему мнению, название «философ» совсем не отражает суть этой роли, но приходится использовать эту модель в том виде, в котором она закрепилась в русскоязычных источниках, чтобы не создавать путаницу.