Царство костей. Джеймс Роллинс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Царство костей - Джеймс Роллинс страница 20
– Это ндоп. Обычно такие статуэтки изображают особ царских кровей.
– И кто же это тогда? – спросила Шарлотта.
Услышав вопрос, Фарайи ответил по-английски, продемонстрировав хорошее владение этим языком.
– Это пастух[30].
Шарлотта нахмурилась.
«С какой это стати племени бакуба вырезать фигурку пастуха?»
Она приподнялась на цыпочки, чтобы заглянуть в ларец. Судя по его очевидному возрасту, это был реликт из прошлых веков, наверняка датированный колониальными временами. Дерево тоже выглядело необычно – судя по всему, эбеновое, но с необычными серебряными прожилками, образующими глаза лица, изображенного на крышке.
Под статуэткой в ларце обнаружилась стопка маленьких квадратных бумажных листков, жестких и пожелтевших от времени. На самом верхнем Шарлотта заметила несколько размашистых рукописных строчек.
Когда Воко запустил руку внутрь ларца, наклонив его, аккуратно сложенная стопка сместилась, открыв уголок выцветшего черно-белого фото. Похоже, что и все остальные листки в ней тоже представляли собой старинные фотографии – разве что в самом низу проглядывала сложенная географическая карта.
Прежде чем Шарлотта успела разглядеть что-то еще, Воко выпрямился, перекрыв ей обзор. Когда он повернулся, в руке у него был заткнутый пробкой стеклянный флакон, заполненный каким-то зернистым желтым порошком.
Шарлотта припомнила слова Ндая, что в таких ларцах обычно держат чудодейственные мази и порошки.
«Что же это такое?»
Своими сильными, ловкими пальцами Воко выкрутил резиновую пробку. Протолкавшись через собравшихся, он двинулся к Дисанке, прижимающей к себе младенца. Подойдя к койке, вытряс себе на ладонь немного порошка из флакона. Что-то негромко, но твердо сказал матери, которая поначалу вроде испугалась, а потом принялась кивать.
«Если что, то этот знахарь умеет обращаться с пациентами получше, чем Джеймсон».
– И что же, по-вашему, он затевает? – вопросил педиатр, явно готовый вмешаться.
Шарлотта остановила его, тронув за руку.
– Пусть их.
Она чувствовала, что западной медицине здесь нет места.
Подхватив сына рукой за затылок, Дисанка подняла его личико повыше. Ребенок никак не показал, что сознает происшедшее, не моргнув и глазом.
Склонившись над ним, Воко сдул порошок с ладони ему в нос и на губы. Шарлотта ожидала, что малыш чихнет, но не последовало никакой реакции. Абсолютно ничего не произошло. Дисанка опустила взгляд на своего сына, наверняка молясь, чтобы средство подействовало, однако даже у нее отсутствие какого-либо отклика явно вызвало отчаяние.
Джеймсон скривился.
– Мы зря тратим время. Пускай этот шаман едет с нами, если хочет, но мы сейчас уезжаем.
Не обращая на него
30
«Пастух» (или же «пастырь») по-английски – shepherd, произносится как «шеперд».