Дилетантки. Чудовище тайного острова. Анна Камская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дилетантки. Чудовище тайного острова - Анна Камская страница 7

Дилетантки. Чудовище тайного острова - Анна Камская Дилетантки

Скачать книгу

так полюбил это место Хемингуэй. Он считал, что только здесь его готовят правильно, потому что сам дополнил рецепт.

      Друзья решили не изменять привычке писателя и тоже пригубили напиток. Снова принялись обсуждать свои дальнейшие передвижения по острову. Мишель притворно замолчала и отвела взгляд в сторону.

      – Ты что-то скрываешь, – не сдержалась Саша, стараясь при этом сказать так, чтобы не услышали другие.

      – Ничего подобного.

      – Только не говори, что ты опять затеяла какое-то расследование.

      – Что ты! – слишком быстро и с показным удивлением на лице отозвалась Ринальди. – Мы же договорились. Отдых. Неужели ты думаешь, я не понимаю, что ты хочешь насладиться океаном и белым песочком в компании жениха?

      – От тебя всего можно ожидать. – Джо все-таки умудрилась подслушать и, естественно, сразу ввязалась в разговор. – Если ты задумала нечто подобное, окуну тебя с головой в бурные воды Атлантического океана, – пообещала она и добавила: – Мне вполне достаточно Ричарда, Сиенны и взрыва дома, в котором я чуть не потеряла брата. Так что будь любезна, просто отдыхай.

      – Много ты понимаешь… – начала было Миша, но увидела грозный взгляд Джо и замолчала.

      Вскоре на стол поставили закуски и разнообразные блюда, поэтому изголодавшиеся друзья принялись поглощать угощение. Местная кухня не отличалась особыми изысками. Казалось бы, на острове она сплошь должна состоять из морепродуктов, но нет. На Кубе отдавали предпочтение мясу. А в качестве гарнира служил любимый кубинцами рис с фасолью. Такое сочетание не вызвало восхищения ни у кого из присутствующих. Мишель и Джо поковыряли вилками в тарелке, Генри не притронулся к гарниру, и только Павел, хоть и недовольный, съел все. И на вопрос Клиффорда, переведенный Мишель, вкусно ли ему, ответил покровительственным тоном:

      – Еда – она и есть еда, тем более, если ты за нее заплатил. И вообще, по всей видимости, нет в вас, Генри, жилки бизнесмена.

      Ринальди помедлила, но все же перевела англичанину его слова. Клиффорд поморщился и бросил:

      – Зато из вас продажность так и плещет.

      Девочки одновременно закашлялись, и Саша, привыкшая сглаживать острые углы, произнесла:

      – Он восхищается твоим умением вести бизнес.

      Паша раздул щеки от важности. Генри поглядел на него, как на идиота.

      – Могу дать пару советов. Возможно, они пригодятся вам в работе с пациентами… ведь из больницы можно организовать выгодное дельце.

      – Не надо! – Саша откровенно испугалась. – Один такой уже придумал использовать их клинику, как поле для незаконной деятельности… потом болтался на веревке старого поместья.

      – А мне вот интересно, – вдруг сказала Мишель, – что за бизнес у вас, Павел? Вы все время говорите об этом, но так и не сказали, чем конкретно занимаетесь. Надеюсь, не торговля оружием? Или краденными

Скачать книгу