Мизантроп. Мольер (Жан-Батист Поклен)

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мизантроп - Мольер (Жан-Батист Поклен) страница 8

Мизантроп - Мольер (Жан-Батист Поклен)

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Альцест

      Этого еще я не сказал.

      Но я сказал ему, как враг стихов холодных,

      Что даже для людей почтенных, превосходных

      Та слабость гибельна: достоинства забыв,

      Все осуждают их за тот смешной порыв.

      Оронт

      Вы осуждаете меня с моим сонетом?

      Альцест

      Я этого еще не говорю. При этом,

      Чтоб друг мой перестал совсем писать, ему

      Я поучительных привел примеров тьму,

      В числе их ряд имен весьма почтенных…

      Оронт

      Что же?

      Я, стало быть, пишу весьма на них похоже?

      Альцест

      Я этого еще не говорю. «К чему, —

      Так говорил затем я другу моему, —

      К чему писать стихи? На что вам глупость эта?

      Какой вам бес велит печатать их для света?

      Плохими книгами простительно грешить

      Тем бедным авторам, кто пишет, чтобы жить;

      А вам советую бежать от искушенья,

      От публики свои скрывая сочиненья.

      Довольны будьте тем, что вам судьба дает:

      У вас есть при дворе и место, и почет;

      Что пользы, если вам корыстный ваш издатель

      Поможет показать, что вы смешной писатель?..»

      Так другу моему внушить старался я…

      Оронт

      Все это хорошо и ясно для меня…

      Но я хотел бы знать, что именно в сонете…

      Альцест

      По правде, лучше бы его вы в кабинете

      Оставили: дурной образчик был у вас,

      И неестественна постройка ваших фраз.

      Что значит: «нам она смягчает скуки гнет»?

      Какой здесь смысл: «ничто за нею не идет»?

      Что значит: «ваши траты бесполезны,

      Коль лишь надежду вы мне дать могли»?

      Что это может значить: «пребывая

      В надежде век, надежды я лишусь»?..

      Стиль этот вычурный, хотя теперь он в моде,

      Противен истине, противен и природе:

      Игра пустая слов, надутых фраз подбор;

      Где в жизни слышим мы подобный разговор?!

      Вкус века нашего так плох, что опасенья

      Внушает мне давно; вкус предков, без сомненья,

      При всей их грубости был лучше, здоровей.

      Весь блеск, всю мишуру искусственных речей,

      Любезных публике напыщенной и чинной,

      Я б отдал за куплет из песенки старинной:

      «Когда б король мне подарил

      Париж, свой город несравненный,

      И я б расстаться должен был

      С моей подружкою бесценной,

      То я сказал бы королю:

      Возьми назад ты свой Париж, молю!

      Я больше милую люблю!

      О, как люблю,

Скачать книгу