Орландо. Волны. Флаш. Вирджиния Вулф

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Орландо. Волны. Флаш - Вирджиния Вулф страница 46

Орландо. Волны. Флаш - Вирджиния Вулф Азбука-классика

Скачать книгу

(фр.).

      4

      Красота дам при английском дворе меня приводит в восхищение. Нельзя и вообразить женщины, очаровательней вашей королевы, ни прически более изящной, чем у нее (фр.).

      5

      Майский шест, или «Майское дерево» – украшенный цветами и лентами столб, вокруг которого 1 мая танцуют в Англии.

      6

      Дурно разряженная жердь (фр.).

      7

      Джордж Вильерс, герцог Букингемский (1592–1628) – фаворит Якова I.

      8

      У. Шекспир. Отелло. Акт V, сц. 2. (Перев. Б. Пастернака.)

      9

      Заря моей жизни! (фр.)

      10

      Фрэнсис Дрейк (1545–1596) – английский мореплаватель, открыватель новых земель, герой войны с Испанской Армадой.

      11

      Джон Хоккинс (1532–1595) – отважный мореплаватель, флотоводец, воин.

      12

      Ричард Гренвил (1541–1591) – мореплаватель, убит в морском бою с испанцами.

      13

      Томас Браун (1605–1682) – писатель, яркий представитель стиля барокко. Вирджиния Вулф не раз писала о нем в своих эссе.

      14

      Место в Нортумберленде, где 9 сентября 1513 г. граф Суррей разбил войска шотландского короля Якова IV.

      15

      Место на севере Франции, где 25 октября 1415 г. Генрих V разбил превосходящие силы французов.

      16

      Слава (фр.).

      17

      Кристофер Марло (1564–1593) – значительнейший из предшественников Шекспира, был действительно убит в кабаке.

      18

      В результате гражданской войны с Парламентом Карл I был обезглавлен, Англия объявлена Республикой, Кромвель – лордом-протектором (в 1649 г.). Вскоре после смерти Кромвеля на трон был призван сын казненного короля – Карл II (в 1660 г.).

      19

      Нелл Гуин (1650–1687) – торговка апельсинами, любовница Карла II, знаменитая актриса своего времени.

      20

      Место неподалеку от Лондона, известное своими минеральными источниками.

      21

      Название променада в Танбридж-Уэлсе, происшедшее от голландской черепицы (пантилы), которой этот променад вымощен.

      22

      Город на северо-западе Турции. Основан во II в. до н. э.

      23

      Гай Фокс (1570–1606) – один из участников «Порохового заговора» против короля Якова I. Годовщина разоблачения заговора празднуется 5 ноября, в так называемый День Гая Фокса, когда сжигается на костре его чучело.

      24

      Имеются в виду заключительные строки «Оды греческой вазе» Джона Китса (1819):

      Краса – где правда, правда – где краса!

      Вот знанье все и все, что надо знать.

      (Перевод И. А. Лихачева)

Скачать книгу