Слово о полку Игореве. Памятники литературы
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Слово о полку Игореве - Памятники литературы страница 2
Необходимо также учитывать и то, что до сих пор не определен с достаточной ясностью жанр «Слова о полку», не разработана его поэтика. Даже такой, казалось бы, простой вопрос – является ли «Слово» стихотворным произведением или это образец высокохудожественной прозы – еще окончательно не разрешен.
Подробное прозаическое изложение «Слова» – подстрочный перевод – мы предлагаем в прекрасном пересказе великого русского историка Карамзина. Далее, в основном тексте книги, мы помещаем несколько вариантов поэтических переложений «Слова» на русский язык, созданных выдающимися отечественными поэтами и переводчиками.
Еще в 1819 году художественный перевод «Слова» осуществил В.А. Жуковский, первый из поэтов, кто размер для перевода не избирал произвольно, а попытался угадать его исходя из самого текста подлинника. Работа, проделанная Жуковским, имела огромное значение для правильного поэтического прочтения «Слова». К сожалению, перевод Жуковского был впервые опубликован лишь в 1882 году и не смог оказать влияния на работу прочих переводчиков первой половины века.
В 1850 году был напечатан перевод Льва Мея и через четыре года – перевод Николая Гербеля, успех которого затмил успех большинства предыдущих переводов. В течение двух десятилетий «Игорь князь Северский» выдержал семь изданий, что для того времени было явлением исключительным.
Один из наиболее интересных, в художественном отношении, переводов «Слова» сделан русским поэтом Аполлоном Николаевичем Майковым. Его работа над переводом продолжалась около четырех лет, и была опубликована в 1870 году. Перевод сделан пятистопным хореем и расценивался современниками как высоко поэтический и очень близкий к подлиннику.
Представленные вашему вниманию дореволюционные переводы «Слова» отмечены высокой художественной ценностью исполнения и своеобразием трактовки текста. Они пользовались в свое время всеобщим и шумным признанием.
Отметим, что и в советский период русской литературы работой над переводами памятника занималось множество поэтов, переводчиков, историков, литературоведов.
История создания иллюстраций к данному изданию представляет определенный интерес. Художник Иван Иванович Голиков (1886–1937) – выдающийся иконописец, один из зачинателей палехской миниатюры, заслуженный деятель искусств России. Еще в 1934 году он сделал великолепное подарочное издание «Слова о полку Игореве», причем не только отрисовал полосные иллюстрации, но и каллиграфически выполнил весь текст. К сожалению, это очень редкое издание, к настоящему времени практически недоступное, и по ряду причин оно потеряло свой первоначальный вид. Краски офсетной печати потускнели с годами, радостная жизнеутверждающая палитра палехского