Кангюй. Парфяне. Марат Байпаков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кангюй. Парфяне - Марат Байпаков страница

Кангюй. Парфяне - Марат Байпаков

Скачать книгу

5176-2

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      – Почему не возвращаться домой? Говорил ты часто прежде о гибрисе. Гибрис1 настигнет меня? – Безбородый юноша лет семнадцати, с наивно-открытым лицом, изумлённо разводит в стороны руки, густые чёрные брови морщат лоб, но спустя мгновение усмехается, а голубые глаза проказливо искрятся. Тёплый ветер ранней весны ласково треплет густые чёрные кудри, набивается в товарищи, насвистывает песенку, в резком порыве игриво срывает с головы юноши широкополую серую войлочную кавсию2, щекоча, обдаёт пылью. Юноша хитро смеётся, прищуривает глаза, напускает на себя ироничный вид. – Да полно тебе. Отец, верно, ты подтруниваешь надо мной перед расставанием? Хочешь, чтобы я расплакался как девчонка? Испытываешь чувства мои? Не проверяй. Люблю тебя.

      Надменно-властный бесстрастный муж крепкого сложения, лет сорока пяти, к кому обращается юноша, важный сановник по роскошным, до полу, пурпурно-розовым одеждам с эллинскими узорами в золотых нитях, теряет самообладание. Озорство ветра сановнику не нраву. Бесстрастие сменяется гневным раздражением. Подобрав одежды, деловито направляется за убегающей шляпой. Завидев широкие шаги властителя, за беглянкой-шляпой устремляются двадцать мужчин, стоявших шагах в двадцати, поодаль у крытой повозки. Сановник ловит шляпу, машет ею окружению, приказывая оставаться на местах, опустив полы одежд, с прежним достоинством возвращается к юноше.

      – Никогда… – Кавсия бережно надевается на юную голову. Гневное раздражение ломается кривой гримасой боли. Слёзы появляются на глазах говорящего. Сановник быстро шепчет: – …Слышишь, меня, сын мой, никогда, никогда, никогда не возвращайся в Бактрию3.

      Сановник стискивает в крепких объятиях юношу. Подолгу не разжимает хвата рук, трётся виском о висок. Разомкнув, шепчет на ухо:

      – Вестника нежданного, что принесёт любые новости обо мне, вестника двуличного, что позовёт в Бактрию ко мне сладкими, лживыми посулами… – Ветер перестаёт играть с кудрями, затихает, ему интересна беседа отца и сына. – …так воздай ему равным за равное4.

      Грусть уже свершившейся разлуки посещает прощающихся.

      – Страшишь меня? Предчувствуешь беду необратимую? Плохо так же расставаться. – Юноша вытирает слёзы на щеках уже скорее старика, чем сановника. – Как пожелаешь, отец. Не сокрушайся понапрасну. Выполню мольбу твою. Не вернусь в Бактрию. Обещаю тебе. Знаю, желаешь ты мне счастья. Не тревожься понапрасну, вестники из Бактрии меня не посетят. Будешь жить ты вечно. За тебя молюсь богам.

      – Молись же богам о преуспеянии семейном, потому как надежды нашего старинного рода ныне лишь в тебе одном заключаются. Законы отеческие чти, жертвы богам исправно приноси, песни на празднествах пой. – Сановник развязывает дорожную суму, вытаскивает пояс странствующего паломника-анахорета5.

      Ничего не расскажет любопытствующим о состоятельности владельца пояс. Не вызовет уважения к её носящему, вещь примитивная, никаких заслуг собой не отмечает. С простой медной застёжкой виноградной лозы пояс. На ремне из туго сплетённых кожаных полос в ожерелье составлены гладкие пузатые тёмно-речные камни в простых железных рамках, подражающих формой вытянутым плодам. Впрочем, со стороны пояс не так уж и плох, словно бы спелые фиги усыпали пояс почитателя Диониса.

      – А зачем мне грузила? Рыбу в реках ловить? Так прикажешь добывать себе пропитание в странствиях? – Беззаботность весеннего утра возвращается. Веселье юноши вот-вот перейдёт в насмешки над дарителем.

      – Память обо мне. Носи. Бесценное украшение из мощения полов нашего дома. Первые шаги твои на них. Ходил по этим камням и я, как и дед и прадед твои. Погоди же! Увидишь сам, чем дальше удалишься от дома, тем дороже станут мои, как ты сказал, грузила.

      – Драгоценные камни, отец! Надёжно от них появятся мозоли на спине. – Юноша шутливо пригибается к земле под тяжестью пояса. – Никогда не видел прежде этот бесполезный ремень рыбака. И когда только ты успел его заказать? – Дар неохотно принят. Пояс с гримасой «превеликого одолжения» надевается. – Он не гнётся. Будет мять на мне одежды. – Застёжка защёлкнута с третьей «неловкой» попытки. Пояс ладно сидит на владельце. Звучит с милым сарказмом над странными причудами дарителя: – Бла-го-да-рю за драгоценные грузила. Надо надеяться, принесут они мне удачу на рыбалке.

      Комичные ужимки одариваемого вызывают у сановника радость.

      – Сын мой, знай. – Рука сановника доверительно ложится на плечо юноши. Вновь грусть появляется на лице обоих прощающихся. – Впал я в немилость. Тайные злопыхатели оклеветали меня, ложно обвинив в лихоимстве на царских строительных подрядах. Не знаю их имён, но полагаю, то сторонники матери царя. Её происки. Старуха всё никак не может поумерить

Скачать книгу


<p>1</p>

Гибрис (др.-греч. ὕβρις – гордыня, наглость, высокомерие, смесь) – этический, религиозный, юридический термин из воззрений Древней Греции. В религии – святотатственное, без обоснований, посягательство смертного на божественное. Антагонист разумному общественному порядку, благозаконию (ευνομία). В данном случае – дерзостный выход за пределы судьбы, определённой богами.

<p>2</p>

Кавсия (др.-греч. καυσία, καυσιη) – разновидность широкополого берета из войлока, кожи (для защиты от холода и на охоте), металла (шлем), престижный головной убор, характерный элемент одежды жителей античной Македонии.

<p>3</p>

Бактрия – древняя область, расположенная по обе стороны среднего течения реки Амударьи (Окса), до Гиндукуша на юге и Гиссарского хребта на севере, отвечающая современному северному Афганистану, южному Узбекистану и южному Таджикистану.

<p>4</p>

«Добром – за добро, злом – за зло» – принцип справедливости пифагорейцев.

<p>5</p>

Анахорет (др.-греч. ἀναχωρητής) – отшельник.