Океан аргументов. Часть 2. Цонкапа Лосанг Драгпа
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа страница 44
2. Подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла
Итак, такие вещи как рождение и старение, причина и результат и т. д. не существуют самосущим способом, и это доказано также глубинными сутрами. Все учения из Слова Будды, которые объясняют тот факт, что к феноменам неприменимы [понятия] начала (границы прошлого) и конца (предела в будущем), что умирание, перенос сознания, рождение не существуют, что сансара не объективирована и т. д., объясняются в данной главе. Для того чтобы показать это, приводится краткое подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла.
В «Ратнамегха-сутре» говорится:
Когда Вы вращали Колесо Дхармы,
Вы, Защитник, учили, что все феномены
Изначально умиротворены, не являются возникшими,
Их природа – за пределами печали. [mDo sde Wa 9a]
Так же в «Самадхи-раджа-сутре» говорится:
Изначально пустые, не возникшие феномены,
Не уходящие и не пребывающие, не имеющие обиталища,
Иллюзорна [их] природа, никогда не имевшая сущности.
Все является совершенно чистым, подобно пространству [mDo sde Da 146b].
…
Дхарма Победителя, что была полностью проповедана,
Является неистощимой (превосходной), но ее не обнаружить.
Хотя то, что самость никогда не существовала и живые существа не существуют,
Полностью изложено этой Дхармой, она является неисчерпаемой [mDo sde Da 147a].
…
Исследовав, что [вещи суть] не более чем просто ярлыки128,
[Будда] учил, что у сансары не найти конца.
То, что [называется] начальным пределом, не имеет признаков,
Следовательно, для того чтобы [могли это] постичь в будущем,
{235}
Следует сейчас вступить в практику кармы,
[И в будущем] также возникнут высокие или низкие [результаты].
Феномены всегда [имеют] пустую природу129,
Также следует познать, что все не имеет самости [mDo sde Da 147b].
Здесь слово «изначальный»130 имеет значение «исконный, фундаментальный»131. «Умиротворение»132 относится к феноменам, объектам умиротворяющей мудрости. Поскольку они не возникли, то в сущности существуют так, что естественным образом пребывают за пределами печали (сансары), потому что являются пустыми. Затем следующие четыре строки представляют три временных периода как изначально пустые и подобные иллюзии и пространству. Следующие пять строк представляют феномены как
128
Тиб. btags-pa-tsam – букв. «просто обозначение», имеет в данном контексте тот смысл, что любая вещь является лишь концептуальным измышлением, приписыванием бытия, объективацией, производимой мыслью, но на деле являются лишь ярлыками, обозначениями.
129
Тиб. chos-rnams-rtag-tu-blun-zhing-rang-bzhin-stong. В этой фразе слово «blun», означающее «глупый», «тупой», «невежественный», выпадает из контексте, поэтому мы опустили его в своем переводе. Геше Самтен и Джей Гарфилд делают примечание, что в редакции Деге вместо «blun-zhin» стоит «dban-zhing», но и они опустили это слово, дав такой перевод: «All phenomenally are eternally and essentially empty» («все феноменальное является вечно и в сущности пустым») [Tsong Khapa 2006, p. 276, note 6].
130
Тиб. gzod-ma; gdod-ma.
131
Тиб. dang-po’i.
132
Тиб. zhi-ba.