Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая. Александр Глухов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая - Александр Глухов страница 4
Нет больше шубок – голые прекрасны
Смотрю сквозь снег на ветвях в даль
Tatiana Grinberg. Winter forest… Татьяна Гринберг. Зимний лес…
…
…опять пропали снежные цветы и нет следов среди лесных тропинок. Дороги все укутаны в снегах… остался лишь простор – раздолье…
23
What dark days in the street
A beauty in the polar lights
I bet,» ye echoing alone path
…
Какая темнота… когда светло
В мечтах полярное сиянье;
И повторяешь одинокий путь
Tatiana Grinberg. The golden old man… Татьяна Гринберг. Золотой старичок…
24
As a crane I fly over Venice
The blue expanse and dark
And only oceans of tears…
…
Журавль… над Венецией полёт;
Пространство, красота и ночь
И – море, океаны слез…
Tatiana Grinberg. Someone consumed by sadness… Татьяна Гринберг. Символическая композиция: поглощенный печалью…
25
Ye are a goddess or a god of dawn
He flies across the sky apart – Astraeus
Aurora – out of my heart…
…
Ты есть богиня или бог Рассвета
Летит по небу врозь – Астрей
Аврора – суть сердца моего…
Tatiana Grinberg. Landscape with a view of the Lampad peninsula… Татьяна Гринберг. Пейзаж с видом на полуостров Лампад…
…
Кто звёзды породил и небо – давно ушедшие года… и всё далёкое так близко, и, не исчезнет никогда…
26
Thy soul draws gray patterns
And songs subside forever;
Narcissus has a frozen heart
…
Твоя душа рисует серые узоры
И песни затихают навсегда;
Нарцисс – замёрзла красота…
Tatiana Grinberg. Symbolic composition… a quarrel. Татьяна Гринберг. Символическая композиция… ссора
27
To Thee I solemnly declare
That Art is only in the heart
The sky – above, I – nowhere…
…
Тебе торжественно клянусь
Искусство и душа… вовеки
А Небо – далеко, – нигде…
Tatiana Grinberg. Symbolic composition… flying in a hot air balloon… Татьяна Гринберг. Символическая композиция… пролетая на воздушном шаре…
28
From now on – such bitter cold
And fire went out in the stove
…Thine bridge of crystal ice
…
Отныне правит лютый холод
Погасли угольки в печи, —
Твой