Человек из очереди. Шиллинг на свечи. Джозефина Тэй

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Человек из очереди. Шиллинг на свечи - Джозефина Тэй страница 12

Человек из очереди. Шиллинг на свечи - Джозефина Тэй Золотой век английского детектива

Скачать книгу

у себя на Эмбер-стрит, был поставлен в известность, что инспектор Грант был бы весьма признателен, если бы Денни посетил его в Ярде для краткой беседы.

      Бледно-серые настороженные глаза Денни внимательно оглядели явившегося к нему с этой просьбой человека в штатском.

      – Если он считает, что у него на меня что-то есть, пусть подумает еще раз.

      Насколько ему известно, заявил штатский господин, инспектору нужна всего лишь информация!

      – Ах так? И что же инспектор сейчас инспектирует?

      Штатский либо не знал, либо не пожелал сообщить.

      – Ладно, – произнес Денни. – Сейчас буду.

      Денни, который был строен и мал ростом, предстал перед Грантом в сопровождении внушительных объемов констебля; после чего, кивнув в сторону удалявшейся плотной фигуры, произнес, насмешливо двинув бровью:

      – Надо же! Докладывают о моем прибытии! Нечасто мне выпадает такая честь!

      – Верно, – в тон ему отозвался Грант. – Чаще случается как раз обратное: нам докладывают о вашем отбытии.

      – Вы шутник, инспектор. Вам палец в рот не клади. Надеюсь, вы не думаете, что у вас на меня что-то есть?

      – Отнюдь нет. Я жду от вас помощи.

      – Польщен, – сказал Денни то ли в шутку, то ли вполне серьезно.

      – Не знаком ли вам вот такой человек? – спросил Грант и стал подробно описывать убитого, между тем как его глаза не отрывались от лица Денни, а мысли были заняты тем, что видели глаза. Перчатки! Как бы, не выдавая своего интереса, вынудить Денни снять перчатку с левой руки?

      Наконец, когда Грант завершил свое описание, не забыв упомянуть даже об особенностях походки – левой ступне, чуть повернутой внутрь, – Денни спокойно сказал:

      – Мне жаль вас разочаровывать, инспектор. В жизни не встречал этого человека.

      – Вы не откажетесь пройти вместе со мной и взглянуть на него?

      – Если это вас успокоит – пожалуйста. Всегда готов оказать вам услугу.

      Инспектор с отсутствующим видом сунул руку в карман и достал пригоршню монет, будто бы собираясь убедиться перед уходом, что у него есть мелочь. Шестипенсовик скользнул у него между пальцев и покатился по гладкой поверхности стола по направлению к Миллеру. Тот непроизвольно подставил руку, чтобы монета не скатилась на пол. Он неуклюже словил ее рукой в перчатке и положил на стол.

      – Скользкие штучки, – заметил он невозмутимым, вполне дружелюбным тоном.

      Денни словил монету правой, а не левой рукой.

      В машине, пока они ехали к моргу, Денни повернулся, беззвучно выдохнул воздух, что у него означало смех, и проговорил:

      – Увидел бы меня сейчас кто-нибудь из моих парней, так и пяти минут не прошло, как они мчались бы уже со всех ног в Саутгэмптонский порт. И пожитки не стали бы паковать.

      – Ну мы бы и сами все запаковали и назад доставили.

      – Небось думаете, вы нас всех под колпаком держите? Хотите поспорим? Ставлю пять против одного в долларах – нет, лучше в

Скачать книгу