Железный король. Узница Шато-Гайара (сборник). Морис Дрюон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Железный король. Узница Шато-Гайара (сборник) - Морис Дрюон страница 7

Железный король. Узница Шато-Гайара (сборник) - Морис Дрюон Проклятые короли

Скачать книгу

Аквитанского. Но Изабелла почти не слышала его слов. Робер подавлял ее, нависал над ней как глыба; от него пахло лесом, кожей, конским потом и чуть-чуть железом от долгого ношения доспехов; ни голосом, ни повадками он не напоминал завзятого покорителя женских сердец, и, однако, она была покорена. Перед ней был мужчина, настоящий мужчина, грубый и необузданный, с трудом переводивший дыхание. Воля покинула Изабеллу, и ей хотелось только одного: припасть головой к этой груди, широкой, как у буйвола, забыться, утолить мучительную жажду… Она затрепетала.

      Потом вдруг выпрямилась.

      – Нет, Робер, не надо! – воскликнула она. – Я не сделаю того, в чем первая упрекаю своих невесток. Я не могу, не должна. Но когда я подумаю о своей участи, о том, чего я лишена, тогда как им посчастливилось иметь любящих мужей… О нет! Их должно и покарать, покарать сурово!

      При мысли, что ей самой заказан грех, Изабелла втройне возненавидела своих грешных невесток. Она отошла и села на высокое дубовое кресло. Робер Артуа последовал за ней.

      – Нет, нет, Робер, – повторила она, предостерегающе подняв руку. – Не пользуйтесь моей минутной слабостью, я вам этого никогда не прощу.

      Совершенная красота внушает такое же уважение, как и величие. Гигант молча отступил.

      Но тому, что произошло, – этим минутам не суждено никогда изгладиться из их памяти. На какое-то мгновение между ними перестали существовать всякие преграды. Они с трудом отвели друг от друга глаза. «Значит, и я могу быть любима», – подумала Изабелла, и в душе она почувствовала признательность к человеку, давшему ей эту блаженную уверенность.

      – Итак, кузен, это все, что вы мне хотели сообщить, или у вас есть еще новости? – спросила она, с усилием овладевая собой.

      Робер Артуа, который, в свою очередь, размышлял о том, правильно ли он сделал, отступив так быстро, ответил не сразу.

      Он шумно перевел дыхание и произнес таким голосом, словно очнулся от долгого сна:

      – Да, мадам, у меня есть к вам поручение от вашего дяди Валуа.

      Какие-то новые таинственные узы связали их отныне, и каждое произнесенное слово приобретало теперь иное значение.

      – Вскоре будет суд над старейшинами тамплиеров, – продолжал Артуа, – и есть все основания опасаться, что ваш восприемник от купели Великий магистр ордена Жак де Молэ будет предан смерти. Ваш дядя Валуа просит вас написать королю и молить о помиловании.

      Изабелла ничего не ответила. Она уселась, как и прежде, подперев ладошкой подбородок.

      – Как вы на него похожи! – воскликнул Артуа.

      – На кого похожа?

      – На короля Филиппа, вашего батюшку.

      – То, что решил король, мой отец, то решено окончательно, – медленно произнесла Изабелла. – Я могу вмешиваться в дела, затрагивающие честь нашей семьи, но я не намерена вмешиваться в государственные дела Франции.

Скачать книгу