Барабаны осени. Диана Гэблдон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Барабаны осени - Диана Гэблдон страница 98
Теперь Джейми взглянул на меня – я ощутила движение тела.
– Может, – ровно согласился он.
– А ты даже не… – Я запнулась, вспомнив, как Джейми исчезал всю неделю и уклончиво отвечал, когда я спрашивала, куда же он отправляется.
В голове слишком ярко возникла картина. Крошечная комнатушка под самой крышей дома Фаркуарда Кэмпбелла, где я перевязывала Бирнса. Корчащийся на постели мужчина, медленно умирающий под холодными взглядами тех, кого закон сделал его союзниками поневоле. Умирающий, зная, что его презирают. По коже снова пробежали мурашки.
– Да, я не позволил Кэмпбеллу послать за тобой, – тихо сказал Джейми. – Есть закон, саксоночка… и есть справедливость. Я отлично знаю разницу.
– А еще есть милосердие.
Спроси меня кто – я назвала бы Джейми Фрейзера милосердным. Когда-то он таким был. Однако с тех пор минуло много тяжких лет, а на сострадании слишком легко сыграть врагам. Я думала, он сохранил в себе ту доброту, и сердце обожгло странной болью от мысли, что ее больше нет.
Лодка слегка развернулась на воде, и ветвь ивы разделила нас своей завесой. Джейми хмыкнул где-то там, за листвой.
– Блаженны милостивые, – произнес он, – ибо они помилованы будут. Бирнс милостивым не был и получил по заслугам. Раз Господь его наказал, то кто я такой, чтобы вмешиваться?
– Ты думаешь, это Бог наслал на него столбняк?!
– А кто еще на такое способен? Да и вообще, – продолжил Джейми вполне логично, – к кому же еще обращаться за справедливостью?
Я отчаянно пыталась подобрать слова. Меня слегка замутило. Сдавшись, я решила прибегнуть к последнему аргументу:
– Ты должен был мне сказать. Даже если знал, что помочь ничем нельзя, не тебе решать, что…
– Я не хотел, чтобы ты там появлялась, – произнес Джейми тихо, но с ноткой стали.
– Знаю я! Но какая разница, заслуживал Бирнс…
– Да не из-за него!
Лодка резко качнулась от движения Джейми, и мне пришлось схватиться за борт.
– Мне плевать, как он умирал, легко или тяжело, но я все же не чудовище, – жестко продолжил Джейми. – Я тебя уберечь хотел, а не его заставить страдать!
Я вздохнула бы с облегчением, услышав это, однако вновь вспыхнула от злости, когда поняла, почему он так поступил.
– А это не твое дело! Если я не могу быть твоей совестью, то и ты моей не станешь!
Я раздраженно отдернула ивовый занавес, чтобы взглянуть на Джейми. Сквозь листву вдруг прорвалась рука и схватила меня за запястье.
– Мое дело – беречь тебя от опасности!
Я попыталась освободить руку, но Джейми держал крепко.
– Слушай, я не маленькая девочка, чтобы меня защищать, и уж