Джакал. Бессонные ночи. Эйлин Фарли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Джакал. Бессонные ночи - Эйлин Фарли страница 14
Смотрю на парней-работников – оба стоят с приоткрытыми ртами и с обескураженным видом. Похоже, они размышляют над тем, как бы отомстить ей за хамство.
Хм, странное дело! Парень, который назвал ее «гринго», меняется в лице. И оба чувака растягивают физиономии в широких улыбках.
– ¡Tio, esa chica es puro fuego! ¿Italiana? (Вот это цыпочка, чувак, огонь! Итальянка? – исп.) – под игривый присвист произносит тот, второй.
– Что они говорят, Круз, переведи! – захлебывается от злобы Лира.
– Sí, es muy atractiva. ¡Qué suerte tienes hombre! (Да, горячая штучка. Повезло тебе, парень! – исп.) – подмигивает мне другой чувак.
Да уж, «повезло», мать твою, ничего не скажешь… А они, эти дураки, оба ржут.
– Dile que, aunque le demos la vuelta entera al aeropuerto encontraremos su maleta. (Скажи ей, что мы весь аэропорт вывернем наизнанку, но найдем ее чемодан – исп.)
Киваю в знак благодарности за их добродушие и участливость.
– Ли… – осекаюсь. – Фрида, парни говорят, что чемодан найдут обязательно. Только молчи, ничего больше не говори от себя. Просто кивни, улыбнись и скажи на итальянском «большое спасибо», ясно?
– Грацие милле, – выдавливает она через силу, обиженно отклячив нижнюю губу.
Парни снова смеются. Их точно забавляет ее хмурый, капризный видок.
– Быстро, сматываемся отсюда. – Хватаю скандалистку под локоть. – Ну и дура же ты, какая дура, Санта Мария!
– А ты тут, смотрю, как рыба в воде. «Санта Мар-р-рия», – передразнивает слова, произнесенные мной с испанским акцентом.
– ¡Perra loca de mierda! (Чокнутая сука, мать твою! – исп.) – шиплю на нее.
– Каццо ди вэрмэ9! – вырывает руку стерва.
– Ты нас спалила. Не смей открывать рот без разрешения, понятно? – не выдержав, повышаю голос.
– Вай аль’инфэрно, – зло пищит.
Она послала меня в преисподнюю? Как мило, блядь!
– «Инфэрно»? Ну уж это словечко-то я знаю. – Чуть сбавляю обороты, чтобы не прикончить ее прямо в воздушной гавани.
Я торопливо подхожу к обменнику, достаю нал из бумажника. Сую стопку купюр в отсек. Женщина, сидящая за стеклом, с мрачным видом проверяет подлинность долларов.
– Вот что, принцесса! – в последний, мать его, в самый последний раз пытаюсь донести до ее тупой, наглой башки ключевую информацию. – Если б не я, то ты бы точно сейчас была в «Инфэрно». – Теперь уже я повторил за ней дурацкий итальянский акцент.
– Вермэ инфернале! – кидает мне и отворачивается.
Адов червяк? Спасибо, я запомнил, стерва. Поверь, вскоре ты ответишь за слова.
Глава 11
«Больше силы в женской груди, чем у пары волов».
Мексиканская народная мудрость.
Очень хотелось бы надеяться, что чемодан стервы не найдут. Да чтоб его порвали зубами койоты, нет, лучше б он
9
Чертов червяк (ит.).