Каббала. Возрождённое иудейское язычество. Сергей Петров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Каббала. Возрождённое иудейское язычество - Сергей Петров страница 30
8 tup-pi ilāni (DINGIRMEŠ) ta-kal-ta pi-riš-ti šamê (AN) e ù erṣetim (KI) tim [i] d-di-nu-šu
они дали ему скрижаль богов, печень, тайну неба и земли,
9 gišerēna (gišEREN) n [a-ra] m ilāni (DINGIRMEŠ) rabûti (GALMEŠ) ú-še-eš-šu-ú qat-su
они вложили ему в руку кедровый жезл, любимый великими богами.
10 ù šu-ú ki-m [a pî?] ([K] A?) -šu-nu-ma māri (DUMUMEŠ) nippuri (NIBRUki)
И он, согласно их слову, мужей Ниппура,
11 sippari (ZIMBIRki) [ù b] ābili ([K] Á. DINGIR. RAki) ana pa-ni-šú
Сиппара и Вавилона пред своё лицо
12 ú-še-rib-šu-nu-ti-ma ú-kab-bi-su-nu-ti ina giškussî (gišGU. ZA) ma- [ḫar] -š [u ú-š] eš-ib-šu-nu-ti
привёл и почтил их. Он усадил их на престолы пред собой,
13 šamna (Ì x GIŠMEŠ) ina mê (AMEŠ) na-ṭa-lu ni-ṣir-ti da-nim den-líl u dé-a ú-šab-ru-šu-nu-ti
показал им, как наблюдать масло на воде, тайну Ану, Энлиля и Эа,
14 tup-pi ilāni (DINGIRMEŠ) ta-kal-ta pi-riš-ti šamê (AN) e ù erṣetim (KI) tim iddin (SUM) -šú-nu-ti
он дал им скрижаль богов, печень, тайну неба и земли,
15 gišerēna (gišEREN) na-ra-am ilāni (DINGIRMEŠ) rabûti (GALMEŠ) qat-su-nu ú-še-eš-ši
он вложил им в руки кедровый жезл, любимый великими богами,
16 tup-pi ilāni (DINGIRMEŠ) UZUtakālta (TUN) SALniṣirti (URÙ) šamê (AN) e ù erṣetim (KI) tim
скрижаль богов, печень, тайну неба и земли,
17 šamna (Ì x GIŠMEŠ) ina mê (AMEŠ) na-ṭa-lu pirišti (AD. ḪAL) da-nim den-líl u dé- [a]
[показал им,] как наблюдать масло на воде, тайну Ану, Энлиля и Эа.
18 šá KI ṣa-a-ti enūma (UD) anu den-líl u arâ (A. RÁ) a šu-ta-bu-lu
«Это с пояснением»; «Когда Ану, Энлиль»; и как производить подсчёты.
19 LÚummânu (UM.ME.A) mu-du-ú na-ṣir pirišti (AD. ḪAL) ilāni (DINGIRMEŠ) rabûti (GALMEŠ)
Когда знающий учёный, хранящий тайну великих богов,
20 a-píl-šu ša i-ram-mu ina tup-pi u qanx (GI) -dup-pi
своего сына, которого он любит, скрижалью и писалом
21 ina ma-ḫar dšamaš (dUTU) u dadad (dIM) ú-tam-ma-šu-ma
пред Шамашем и Ададом свяжет клятвою и
22 ú-šaḫ-ḫa-su e-nu-ma mār LÚbārî (ḪAL)
наставит, тогда гадатель,
23 apkal (NUN.ME) šamni (Ì x GIŠMEŠ) zēru da-ru-ú pir’i en-me-dur-an-ki šàr sippariki
знаток масла, древнего рода, отпрыск Энмедуранки, царя Сиппара,
24 mu-kin gišmākalti (DÍLI.GAL) elletete na-šu-ú gišerēni (gišEREN)
который ставил чистую чашу и держал кедровый жезл,
25 ka? -rib šarri sigbarê(SÍG.BAR) e dšamaš (dUTU)
царский жрец благословений, длинноволосый жрец Шамаша,
26 bu-un-na-né-e dnin-ḫur-sag-gá
сотворённый богиней Нинхурсаг,
27 re-ḫu-ut LÚnišakki (NU. ÈŠ) šá za-ru-šu ellu
рождённый жрецом нишакку, семя которого чисто,
28 ù šu-ú ina gat-ti u ina minâti (ŠIDMEŠ) -šu šuk-lu-lu
совершенный своим телом и членами,
29 ana ma-ḫar dšamaš (dUTU) u dadad (dIM) a-šar bi-ra u purussî (EŠ.BAR) iṭeḫḫi (TE) ḫi
пред Шамаша и Адада, где происходит гадание по печени и предсказание, приходить сможет.57
Героем этого повествования является шумерский царь города Сиппара Энмедуранки (шум. EN.ME.DUR.AN.KI «Господин закона связи неба и земли»). Уже сопоставление сведений о нём с тем,
57
Перевод наш, текст приводится по публикации: