Брохо и его четыре стихии. Подземная Саконера. Книга первая. Ксения Василькевич
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Брохо и его четыре стихии. Подземная Саконера. Книга первая - Ксения Василькевич страница 18
– От несчастной любви совсем не замечает простых вещей, – покачал головой Торкин и снова сел за стол.
Гисли Землерой уселся на место Къелля и пододвинул к себе свою кружку.
– Тут ты прав, Торкин! Вся работа на нас одних. Но невооружённым глазом видно одно, пока мы вместе не соберём эти камни, нам не спастись.
– Может, они боятся выходить из Саконеры? Вот и не торопятся помогать? – подоспел к разговору Железный Гругги, похрустывая хрустящей мясной корочкой.
Торкин перевёл взгляд с одного на другого.
– А что-то в твоих словах есть, – начал он, но был прерван громким эхом.
Это Брохо стукнул посохом по каменном полу, и из него вылетели воображаемые цветные огоньки, которые постепенно перевоплотились в фигурки лесных животных. Они взвились ввысь над танцующими людьми и закружились в своём собственном танце. Полупрозрачные образы волков, барсов, беркутов, медведей и зайцев проносились над головами пляшущих. Те, кто поднял головы, могли даже дотянуться до них руками. И в эти моменты животные словно оживали и отпрыгивали назад. Это была весёлая забава, которая развлекла и стар и млад.
– Ульви30, лови его, лови! – кричали дети высокому ловкому юноше в зелёной рубашке и штанах.
Ульви пытался угнаться за медведем, цепляя его своими руками, таким образом развлекая малышей.
– Стрелами Ульви, его надо стрелами! – выкрикивали они.
Ульви достал воображаемую стрелу и сделал вид, что запустил её в нападающего медведя. Заметив, как это действо веселит всех детей, Брохо вновь стукнул посохом, и на месте воображаемой из огоньков возникла вполне себе реалистичная стрела с острым наконечником и разноцветными перьями. Она взлетела ввысь и попала в лапу бурого медведя, после чего все фигурки вспыхнули и разлетелись на мелкие огоньки, осыпав людей разноцветными искорками.
– Ах! – воскликнули все, когда увидели, что их одежды засияли радужными огоньками.
– Ты такая красивая! – восхищённо произнесла Грасиэла31, рассматривая лиловое сияющее одеяние подруги.
– А у тебя волосы стали такие необыкновенные! – ахнула Мелисенда32.
Но в следующий миг все огоньки осыпались на пол и растворились, как весенний снег, не оставив после себя и следа. Вновь заиграли флейты, и люди бросились в беспрерывный пляс.
Тем временем предводители блоков устроились за столом Флориана, обсуждая стратегию быстрой перевозки камней в Даруну, и даже царившее вокруг веселье не могло оторвать их от оживленной беседы.
– Я вижу, что вы не теряете время даром, – услышали они голос мага за своими спинами.
– Что
30
Ulvi (др. сканд.) – от Ulf, что означает «волк»
31
Graciela (лат.) – от «gratia», что означает «благодать» и «изящество»
32
Melisenda (гот.) – смелая, сильная