Кленовый сироп. Джэки Иоки
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Кленовый сироп - Джэки Иоки страница 24
– Ничего себе, – заворожённо выдохнула я. Это действительно впечатляло.
Показав мне будущие комнаты, Лиам провёл меня на второй этаж по закруглённой лестнице, попутно объясняя назначение тех или иных конструкций. Фермы, коньковые брусья, несущие и вспомогательные опоры, стропила. Я и не подумала бы никогда, что в таких домах так много всего. И меня восхищал объём проделанной работы.
Выйдя на улицу, мы ещё около получаса бродили по стройплощадке, и я поймала себя на мысли, что мне не хочется уходить отсюда. Даже несмотря на то, каким нахмуренным и отстранённым был Лиам, отвечая на мои вопросы нехотя и сквозь зубы. Даже когда в воздухе закружились крупные снежинки, а твёрдый грунт под ногами начал размокать.
– Ты… Когда-то ты обещал показать мне свою мастерскую, – неуверенно произнесла я, стоило Лиаму направиться в сторону выхода. Да, мне не хотелось напоминать ему о нашем прошлом, но я не могла не спросить. Не хотела упускать скорее всего единственную возможность увидеть, как создаётся всё то великолепие, что он показывал мне на фотографиях.
– Я не пускаю в свою мастерскую никого, кроме работников компании. И даже их не всех, – холодно бросил Лиам, а я вздёрнула бровь, складывая руки на груди.
– С недавнего времени я вроде как тоже работник компании.
– Это формальности, – фыркнул Ли. – Когда закончится волокита со вступлением в наследство, я выкуплю твою долю. Месяц ничего не изменит.
– Я ещё ничего не решила, – меня разозлила эта его уверенность. Как бы не так.
Лиам же только басовито расхохотался.
– Неужели ты всерьёз раздумываешь над тем, чтобы похоронить себя в этой глуши? Такая жизнь не для тебя, Полин. Здесь нет модных магазинов, клубов и всего остального, к чему ты привыкла, – он насмехался надо мной, а я всё сильнее раздражалась. Значит, вот кем он меня считал. Глупой пустышкой, помешанной на шмотках и развлечениях. – Тебе нечего будет здесь делать. Ни в городе, ни на стройке. Ты же ничего не смыслишь в нашей работе, детка, – Лиам сделал акцент на последнем слове, а у меня внутри всё затрепетало, даже несмотря на его пренебрежительный тон. От чего я только ещё больше разозлилась.
– Так научи меня, – ядовито процедила я. – Мне всё равно нужно чем-то занять этот месяц.
Лиам смерил меня насмешливо-издевательским взглядом, а я мысленно отвесила себе подзатыльник.
«Ты совсем сдурела, Полин? Нафига оно тебе надо? Зачем ты лезешь во всё это? Не говоря уже о том, как ты, чёрт тебя побери, собралась решать вопрос со своей работой?»
Но пойти на попятную я уже не могла. Особенно когда Лиам вот так нависал надо мной. Я даже не заметила, как, споря, мы подошли друг к другу на катастрофически крохотное расстояние. Стоило мне вдохнуть, как меня окутало его запахом,