Сводные. Жасмин Майер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сводные - Жасмин Майер страница 34

Жанр:
Серия:
Издательство:
Сводные - Жасмин Майер

Скачать книгу

на прослушивание. Держи за меня кулачки. Наберу тебя вечером?»

      «Идет».

      Быстро переодевшись, лечу за кулисы. Ева Бертольдовна заходит ненадолго ко мне и поправляет безупречный пучок.

      – Слышала, твой отец скоро женится. Ты рада?

      Если бы у Оксаны не было сына, все было бы куда проще.

      Но при мысли о Кае сердце заходится ходуном, и я запрещаю себе думать о нем сейчас, так не вовремя. Переступаю с ноги на ногу и смотрю на преподавательницу:

      – Отец уже пришел?

      – Да, он в зале. И, кстати, не один.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ксения Михайловна – героиня романа «Табу», серия «Запретные отношения». Поездка Юли в Москву происходит в последней главе романа.

      2

      Тридцать два фуэте – символ балетной виртуозности. Первой, кто проделала 32 оборота на месте, была итальянская балерина. Впоследствии трюк повторила Матильда Кшесинская.

      3

      Либретто – текст музыкально-сценического произведения, например оперы, балета, оперетты и т. п.

      4

      Выворотность ног – это способность развернуть ноги (бедра, голени и стопы) в положении en dehors (наружу). Выворотность дает максимальную свободу движений при максимальном соблюдении равновесия, позволяя выполнять ногой движения большей амплитуды.

      5

      Шаббат – суббота по еврейскому календарю.

      6

      Шаббат шалом – хорошей субботы (иврит), дословно «Привет, суббота».

      7

      Агриться – (геймерский сленг) злиться.

      8

      Руферы – от английского «крыша». Так зовут себя те, кто забирается и передвигается по крышам.

      9

      Бро – от английского брат.

      10

      Фланировать – медленно прогуливаться без особой цели.

      11

      Квест – задание, от английского слова quest.

      12

      В первом акте спектакль открывает сцена дня рождения принца Зигфрида, а после злой колдун ведет его к озеру. Юля танцует главную партию, Белого лебедя, заколдованной принцессы Одетты.

      13

      Пальцы – слэнг танцоров балета. Так между с�

Скачать книгу