Хороните своих мертвецов. Луиза Пенни

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хороните своих мертвецов - Луиза Пенни страница 17

Хороните своих мертвецов - Луиза Пенни Звезды мирового детектива

Скачать книгу

боль. Правда понимаю.

      Гамаш знал, что она говорит искренне, но сомневался, что она понимает. Он посмотрел на свои руки, лежащие на столешнице. Он молчал, и в этом молчании, как и всегда, был слышен тот молодой голос. Теперь знакомый ему не меньше голосов его собственных детей.

      «А на Рождество мы идем в гости к родителям Сюзанны и моим. К ее родителям мы ходим на рождественский ужин, а к моим – на мессу в утро Рождества». Голос говорил и говорил о повседневных, тривиальных мелочах, из которых состоит жизнь обычного человека. Этот голос не только звучал у него в ушах – он жил в его голове, в его мозгу. Он всегда был там. Говорил. Говорил бесконечно.

      – Извините, мадам, но я не смогу вам помочь.

      Он посмотрел на пожилую женщину, сидящую напротив. Предположительно лет семьдесят пять. Худенькая, хорошо сложенная. Косметики почти никакой – лишь немного вокруг глаз да губная помада. Если умеренность давала положительный результат, то перед Гамашем был яркий пример этого. Она представляла собой образ интеллигентной бережливости. Костюм далеко не последнего фасона, но классический, такие всегда в моде.

      Она назвала себя – Элизабет Макуиртер, и даже Гамашу, чужому в Квебек-Сити, было знакомо это имя. Судостроительные верфи Макуиртера. Целлюлозно-бумажный комбинат Макуиртера на севере провинции.

      – Пожалуйста, нам нужна ваша помощь.

      Гамаш видел, как нелегко ей обращаться к нему с просьбой, потому что она понимала, в какое положение ставит его. И все же она делала это. Он не вполне осознавал, насколько отчаянна ситуация, в которой она оказалась. Ее проницательные голубые глаза ни на миг не отрывались от него.

      – Désolé, – мягко, но решительно сказал он. – Мне неприятно вам отказывать. И если бы в моих силах было помочь, я бы сделал это. Но…

      Он не закончил. Он даже не знал, что собирался сказать после этого «но».

      Элизабет улыбнулась:

      – Извините, старший инспектор. Не стоило к вам обращаться. Простите меня. Боюсь, что мои собственные неприятности ослепили меня. Я уверена, что вы правы и инспектор Ланглуа хорошо сделает свое дело.

      – Я понимаю, что ночь – клубничка, – сказал Гамаш с легкой улыбкой.

      – А, так вы об этом уже слышали? – Элизабет улыбнулась в ответ. – Бедняжка Уинни. У нее нет слуха к языкам. Она читает по-французски без всяких проблем. В школе всегда получала самые высокие отметки, но говорить так и не научилась. От ее произношения поезд может остановиться.

      – Наверно, инспектор Ланглуа сбил ее с толку, поинтересовавшись ее происхождением.

      – Да, это мало способствовало взаимопониманию, – признала Элизабет.

      Ее веселость как рукой сняло, на лице снова появилось озабоченное выражение.

      – Вам нечего волноваться, – заверил ее Гамаш.

      – Но вы ведь не знаете всего. Не знаете, кто этот мертвец.

      Она понизила голос и заговорила шепотом. Совсем как Рейн-Мари, когда та читала внучкам сказки. Таким голосом она говорила не за крестную фею,

Скачать книгу