Неестественная смерть. Дороти Ли Сэйерс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс страница 26

Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс Лорд Питер Уимзи

Скачать книгу

оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Действие I, сцена 1. Пер. П. Вейнберга.

      2

      Судебный распорядитель – руководитель предварительной стадии судебного разбирательства в отделении по делам о завещаниях, разводах и морским делам Высокого суда правосудия в Великобритании.

      3

      Герой серии рассказов «Новые тысяча и одна ночь» Р. Л. Стивенсона.

      4

      У. Шекспир «Гамлет», акт III, сцена 2. Пер. А. Кронеберга.

      5

      Акт IV, сцена 1. Пер. А. Кронеберга.

      6

      Детектив Хокшоу – чрезвычайно популярный с 1913 г. персонаж комиксов Гаса Мейджера, чье имя стало нарицательным, американский Шерлок Холмс.

      7

      Имеется в виду широко известный в англоязычных странах ответ одной воспитанницы католической школы на вопрос: «Сколько жен и наложниц было у царя Соломона?» «Дикобразы» возникли из-за схожести английских слов porcupines (дикобраз) и непонятного ребенку concubines (наложницы).

      8

      На самом деле это слова Макбета. У. Шекспир «Макбет», акт III, сцена IV. Пер. Ю. Корнеева.

      9

      Большое здание на берегу Темзы в Лондоне, в котором размещаются Управление налоговых сборов и некоторые другие государственные учреждения.

      10

      Джон Булль – кличка, собирательный юмористический образ типичного английского обывателя, одна из персонификаций Великобритании.

      11

      Действие II, сцена III. Пер. А. Ганзен.

      12

      Сокр. от Hampshire – графство Хэмпшир.

      13

      Больница Гая и Святого Томаса – большая научно-исследовательская и учебная больница в Центральном Лондоне.

      14

      Существовавшая в 1924–1931 гг. британская юмористическая благотворительная организация, созданная с целью «способствовать развитию этого благородного искусства и здоровому времяпрепровождению джентльменов без определенных занятий и бывших солдат»; основана Бертом Темплом, бывшим солдатом и торговцем шелком, первоначально для сбора денег в пользу детских благотворительных организаций хирурга сэра Альфреда Фриппа.

      15

      Earl (англ.) – граф. Эрл Дерр Биггерс – американский писатель и драматург, автор серии романов о китайском детективе с Гонолулу Чарли Чане.

      16

      Знаменитый бренд дорогого фарфора (Royal Crown Derby), имеющий 250-летнюю историю, традиции его изготовления передаются из поколения в поколение специалистами на заводе

Скачать книгу