Разорванный берег. Сергей Зверев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Разорванный берег - Сергей Зверев страница 18

Разорванный берег - Сергей Зверев СМЕРШ – спецназ Сталина

Скачать книгу

целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      КРО – контрразведывательное отделение.

      2

      Мельдекопф – (Meldekopf – нем.) оперативный пункт, являлся во время ВОВ полуотделением (Halbtrupp – нем.) контрразведывательного фронтового отделения Управления «Абвер».

      3

      «Эмка» – автомашина «ГАЗ-М1».

      4

      «ТТ» – пистолет «Тульский, Токарев».

      5

      Осовиахим – Общество содействия обороне авиации и химическому строительству, массовая добровольная общественная военно-патриотическая организация, существовавшая в СССР в 1927–1948 гг.

      6

      У-2 – советский многоцелевой биплан, созданный в 1927 году под руководством конструктора Н. Н. Поликарпова (с 1944 года По-2, Поликарпов-2). Один из самых массовых самолетов в мире.

      7

      «Мессершмиттт» – «Мессершмиттт Bf 109» – одномоторный поршневой истребитель-низкоплан, состоявший на вооружении Люфтваффе (ВВС Германии).

      8

      И-16 – Поликарпов И-16, советский одномоторный одноместный истребитель. Первый в мире низкокрылый консольный истребитель-моноплан с убирающимся шасси, был основным истребителем советских ВВС в начале Второй мировой войны.

      9

      МАИ – Московский авиационный институт.

      10

      Игра с монетами.

      11

      «ППШ» – 7,62-мм пистолет-пулемет образца 1941 года системы Шпагина, советский пистолет-пулемет, разработанный конструктором Г. С. Шпагиным под патрон 7,62×25 мм пистолета «Тульский, Токарев».

      12

      Виндава – старое название города Вентспилс (Латвия).

      13

      Либава – старое название города Лиепая (Латвия).

      14

      ВВС РККА – Военно-воздушные силы Рабоче-крестьянской Красной армии.

      15

      Функельшпиль – радиоигра, передача дезинформации с помощью перевербованного агента.

      16

      Лепидоптеролог – ученый, изучающий жизнь и строение бабочек.

      17

      Дезпункт – дезинфекционный пункт.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAlKBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAAcBAQEAAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGBwEICf/EABwBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAABwfyP6YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACJepeeop6EAAAAAAAAA6C0a3DzyM+fCQ7CTsCJp8/1b3/iLy/nP4TJILGbVSnmliRgQTQi+g9nFvZVXLa4+2uuWV1a+mJtrUahYTm5wqsSasjIzRCJG1QTrk5TeuR4qGrcpNLTCxki4pMKIJEcigQE2FQRnRdbVinKkuh1CUhAkBkBAbeyJJQQZDtMbKk5BGuOBCJXIoGBZipIyaqHSc+DhEMyMidiuRkYkpGSgSdM7BCfYsRSgLoVH5R8V+nAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Скачать книгу