Маленький друг. Донна Тартт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленький друг - Донна Тартт страница 24

Маленький друг - Донна Тартт

Скачать книгу

деловитый – как и всегда – голос.

      В ответ – молчание.

      – Девочки, я решила обойтись с вами по-хорошему и привезла кота домой, чтоб вы могли его похоронить, но если вы сию же минуту не отзоветесь, я разворачиваюсь и везу его назад, к доктору Кларку.

      Раздался топот. Дети, все трое, столпились в дверях гостиной и глядели на нее.

      Эди вскинула бровь:

      – А кто же эта юная мисс? – с наигранными удивлением спросила она Хили. Хили она очень любила, потому что он во многом – за исключением, конечно, ужасных волос – напоминал ей Робина, и даже не догадывалась, что это ее добродушное поддразнивание вызывало у него жгучую ненависть. – Никак это ты, Хили? Прости, не разглядела тебя за золотыми локонами.

      Хили фыркнул:

      – Мы кой-какие ваши фото разглядывали.

      Гарриет пнула его.

      – Ну, это не самое увлекательное занятие, – сказала Эди. – Девочки, – обратилась она к внучкам, – я подумала, что кота вы, наверное, захотите похоронить у себя во дворе, поэтому я на обратном пути к вам заехала и попросила Честера выкопать могилу.

      – Где Вини? – спросила Эллисон. Голос у нее был хриплый, взгляд безумный. – Где он? Куда ты его дела?

      – Он с Честером. Завернут в полотенце. Полотенце я вам, девочки, разворачивать не советую.

      – Да ладно тебе, – Хили подтолкнул Гарриет плечом, – давай посмотрим.

      Они были у Гарриет во дворе, в темном сарае, где на верстаке Честера лежал трупик Вини, завернутый в голубое полотенце. Эллисон, у которой слезы по-прежнему лились градом, копалась дома в комодах, искала старый свитер, на котором любил засыпать кот – она хотела его с этим свитером и похоронить.

      Гарриет выглянула в заросшее пылью окошко. На краю по-летнему яркой лужайки виднелась фигура Честера, который с силой надавливал на лопату.

      – Ладно, – сказала она. – Только быстро. Пока он не вернулся.

      До Гарриет только потом дошло, что тогда она впервые видела – и трогала – мертвое существо. Она и не думала, что будет так жутко. Бок у кота был холодный, неподатливый, твердый на ощупь – Гарриет по кончикам пальцев будто током ударило, до того было мерзко.

      Хили нагнулся, чтобы было получше видно:

      – Фу, гадость, – жизнерадостно сказал он.

      Гарриет погладила рыжую шерстку. Она так и осталась рыжей, мягкой, несмотря на то что тельце под ней было до жути одеревенелым. Перед смертью кот вытянул лапы вперед, будто боялся, что его бросят в корыто с водой, да так и застыл, а его глаза, которые, несмотря на старость и болезнь, так до самого конца и оставались чистого, пронзительно-зеленого цвета, теперь подернулись студенистой пленкой.

      Хили нагнулся, тронул кота.

      – Фу! – завопил он и отдернул руку. – Гадость!

      Гарриет даже не вздрогнула. Она осторожно провела пальцем по кошачьему боку, нащупала розовое пятнышко, где шерсть

Скачать книгу