Нить истории: Как прялка, веретено и ткацкий станок помогли построить цивилизацию. Вирджиния Пострел

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Нить истории: Как прялка, веретено и ткацкий станок помогли построить цивилизацию - Вирджиния Пострел страница 14

Нить истории: Как прялка, веретено и ткацкий станок помогли построить цивилизацию - Вирджиния Пострел

Скачать книгу

(англ.) – «нить», «нитка». – Прим. науч. ред.

      5

      Dyed in the wool (англ.) – «окрашено в шерсть». Это выражение своим происхождением обязано тому обстоятельству, что ткань может быть окрашена несколькими способами. Ткань может быть окрашена после ее изготовления, или нити могут быть окрашены до того, как они будут сотканы. Когда цвет «окрашивается в шерсть», сама шерсть окрашивается перед прядением в нити, поэтому вероятность выцветания или изменения цвета нити, а следовательно, и ткани минимальна. – Прим. науч. ред.

      6

      Weave (англ.) – «ткать», «сплетать», «переплетать». – Прим. науч. ред.

      7

      Span (англ.) – «пядь» – мера длины, применявшаяся в древности (расстояние между большим и указательным пальцами). Древнегреческие тексты показывают, что пядь использовалась в качестве фиксированной меры в Древней Греции по крайней мере с архаического периода. Этот термин использовал Гесиод в VIII веке до н. э. и Геродот в V веке до н. э. – Прим. науч. ред.

      8

      Spin (англ.) – «вращение», а потому в качестве глагола обозначает «прясть», «плести». – Прим. науч. ред.

      9

      Империя Великих Моголов – государство, охватывавшее территории современных Индии, Пакистана, части Афганистана и Бангладеш. Просуществовало фактически с 1526 года до начала XIX века. В империи было налажено масштабное производство хлопчатобумажных тканей (ситца и муслина). В XVIII веке на долю империи приходилось 25 % мировой торговли текстилем. – Прим. науч. ред.

      10

      Техне (греч. τέχνη – «ремесло», «искусство») – слово, которое в своей основе имеет индоевропейский корень teks-, что означало «ткать», «изготавливать». При этом для древних греков под данным термином подразумевались так называемые «механические искусства» (то есть ткачество, сельское хозяйство, строительство, торговля, кузнечное и другие ремесла), включая музыку и медицину. – Прим. науч. ред.

      11

      ἱστός (древнегреч.) – «паутина», «ткань». – Прим. науч. ред.

      12

      Такое использование термина древними греками объяснялось просто: в отличие от современных ткацких станков, балка древнегреческого ткацкого станка стояла вертикально. То есть напоминала мачту корабля. – Прим. науч. ред.

      13

      Французский термин ordinateur, обозначающий привычный компьютер, искусственного происхождения. Он был введен IBM France в 1955 году с подачи Франсуа Жирара, руководившего рекламным отделом компании. Ему нужно было название для электронной машины, предназначенной для обработки информации. Французы не хотели использовать перевод с английского computer («калькулятор»). Преподаватель литературы Жак Перре предложил составное слово, в основе которого – «распорядитель», «тот, кто наводит порядок» и которое также имело значение церковного порядка в католической церкви.

      Что касается ткачества, то Чарльз Бэббидж часто приводил пример изготовления жаккардовой ткани, чтобы объяснить

Скачать книгу