Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков. Филип Пулман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков - Филип Пулман страница 17

Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков - Филип Пулман Золотой компас (АСТ)

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Они сговорились изловить Диппи и осуществить свой план на следующий же день: чего зазря груши околачивать, как емко выразилась Брайди.

      Потом все двинулись на выход. Гром, впрочем, замешкался.

      – Айда домой, Гром, – сказала ему Брайди.

      – Ну, не знаю… – нерешительно промычал он и прикусил губу.

      – Зато я знаю. Мы на верном пути! Можешь идти спокойно спать в собственной постели, а ма тебя покормит – нечего торчать тут еще одну ночь.

      – Э-э-э…

      Гром оглянулся на куклу. Диппи Второй стоял у стены, такой заброшенный и одинокий, что Гром прямо-таки почувствовал себя обязанным остаться и составить ему компанию. Брайди тоже на него посмотрела.

      – Ага, – сказала она. – У меня из-за него тоже такое забавное чувство. Думаю, нам надо его спрятать. Тот вор знал, где он… да и француз наверняка тоже за ним охотился.

      – Тот беглый псих? Вряд ли он решит вернуться – после того, как Джаспер дал ему под…

      – Все равно я думаю, нам надо взять его с собой. Мало ли что.

      – Мало ли что, – авторитетно подтвердил Акуленыш Боб.

      Они надели кукле на голову старую Джасперову торбу для овса, свернули потуже мягкие руки-ноги и перевязали их куском бечевки, который Гром носил на поясе замест ремня, – он же альпинистская веревка, он же лассо – да мало ли что еще!

      Не без труда спустив неуклюжий сверток через люк и дальше, по лестнице, они тронулись, наконец, домой.

      До чего же странно было снова оказаться дома! И совсем не здорово – плита стояла холодная и забитая золой; масло в лампе высохло, а из еды – только корка черствого хлеба. Грому стало очень жалко себя, но тут сверху пришла Брайди и сказала, чтобы он шел к ним.

      – Ма велела передать, что, если ты сей же час не поднимешься и не сядешь за стол, она тебе все ухи пооткручивает, – сообщила она, так что выбора у него, понятное дело, не осталось.

      В кухне семейства Малоун царили пять разных видов шума сразу – и к ним в придачу три разных вида дыма.

      Миссис Малоун вопила благим матом. Акуленыш Боб колотил две ложки друг об друга. Дядя Пэдди наигрывал на вистле. Мэри и две средних сестренки препирались над настольной игрой под названием «Шатучка». На плите шипела и плевалась сковородка жареной картошки. Дым, собственно, шел от картошки, от огня и от трубки дяди Майки.

      – А вот и наш победитель! – воскликнул дядя Пэдди, имевший удовольствие лицезреть знаменитый бой с Громилой Уоткинсом.

      – Они уже отпустили твоего па? – спросила Мэри.

      – Естественно, нет, – огрызнулась Брайди. – Он бы тогда домой пошел, а не сюда.

      Миссис Малоун обратила к Грому свое широкое красное лицо.

      – И о чем ты, парень, думал! Торчать всю ночь на конюшне, а! – взревела она.

      – Я думал, они и меня придут арестовывать, – объяснил Гром.

      – Пусть только попробуют! – прорычала

Скачать книгу