Сэйл-мастер. Сергей Плотников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сэйл-мастер - Сергей Плотников страница 27

Сэйл-мастер - Сергей Плотников В открытом эфире

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Штурман высшего допуска не может быть меньше, чем третьим лейтенантом, а чаще вторым.

      2

      Двигай отсюда, свинячья кишка!.. Влево! (нем.)

      3

      Посадочно-стартовое устройство

      4

      Пусковая пушка (англ.)

      5

      Добро пожаловать (нем).

      6

      Объединенные русские княжества

      7

      Черная, отвратительно умная скотина, я говорю! (нем.)

      8

      Заявление о наличии сексуальных отношений с матерью собеседника (норв.)

      9

      Жопа (норв.)

      10

      Ют – нос. Капитанская каюта традиционно располагалась на корме.

      11

      Ясно (нем.)

      12

      Итак (нем.)

      13

      Раскалывается (нем.)

      14

      Намекает на родство собеседника с определенными частями кобылы (англ.)

      15

      Обычное обозначение домовых в судовых ролях.

      16

      Ад (норв.)

      17

      Речь идет о пьесе Tosca Fantasy Э.Мартона 2001 г., несколько переделанной для других инструментов.

      18

      В безопасности на берегу.

      19

      Сашка путает. Накидка действительно называется «чаршаф» (турецкий род чадры), а вот сама вуаль называется «пече».

      20

      Нецензурный вариант «ты ошиблась» (англ.)

      21

      Намек на излюбленный род сексуального контакта работорговцев (норв.)

      22

      Нецензурное восклицание, выражающее образное желание иметь с кем-то сексуальный контакт (норв.)

      23

      Подумаю после (англ.)

      24

      Нет необходимости так нервничать. У меня нет намерений беспокоить вас. Это было бы неспортивно, не так ли? (англ.)

      25

      Кто вы? (англ.)

      26

      Меня зовут Мэлвин Дюрак, к вашим услугам. Прошу вас, передайте мои приветствия Марине Федоровне, вместе с моим искреннейшим желанием снова увидеть ее. В ближайшем будущем. И вас тоже, мой юный друг. Надеюсь, мы продолжим знакомство. (англ).

      27

      Чего вы хотите? (англ.)

      28

      Мои намерения – всего лишь сравнять счет. И получить немного удовольствия. Вот моя визитка, молю, возьмите ее. Можете заглянуть ко мне с вашей симпатичной подругой на чашку чая, и я расскажу вам всю историю. Однако вы, кажется, спешите сейчас. Мои извинения.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwM

Скачать книгу