Достойный жених. Книга 1. Викрам Сет

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Достойный жених. Книга 1 - Викрам Сет страница 48

Достойный жених. Книга 1 - Викрам Сет Большой роман (Аттикус)

Скачать книгу

попытки были тщетны!

      Публика вновь засмеялась, и Саида-бай Фирозабади наградила его за эту цитату из газели Мира прекрасным ее исполнением:

      Как ни готовься к тому, нет от болезни лекарства.

      В боли сердечной смертельное скрыто коварство.

      Юность проходит в слезах, старость в покое.

      Ночи бессонные прежде, ныне – вечное сонное царство.

      Ман смотрел на нее, очарованный. Очарованный и восхищенный. Что может быть прекраснее, чем лежать без сна долгими ночами, до самого рассвета, слушая ее голос у своего уха?

      Беспомощных нас осуждали за вольность поступков и мысли.

      Делая сами лишь что захотят, они клеветали на нас.

      Здесь, в мире света и тьмы, все, что мне оставалось:

      смена страдания днем на мученья ночные. А вас

      отчего так волнует, что сталось с религией Мира – исламом?

      Нося знак брамина, к идолам в храм он приходит сейчас.

      Ночь продолжалась, шутки чередовались с музыкой. Было уже очень поздно. Публика из сотни поредела до дюжины. Но Саида-бай теперь была настолько погружена в музыку, что оставшиеся пребывали в полном восторге. Они сошлись в более тесный кружок. Ман не знал, во что погрузиться больше – в слух или созерцание. Время от времени Саида-бай прерывала пение и вела беседу с уцелевшими адептами. Она отпустила саранги и танпуру. В конце концов отослала даже своего таблаиста, глаза которого совсем слипались. Остались только ее голос и фисгармония, но им хватало очарования. Уже светало, когда она сама зевнула и поднялась.

      Ман смотрел на нее с желанием и усмешкой во взгляде.

      – Я позабочусь о машине, – сказал он.

      – А я пока пойду в сад, – сказала Саида-бай. – Это самое прекрасное время ночи. Просто отправьте ее, – указала она на фисгармонию, – и остальные вещи ко мне домой завтра утром. Так что ж, – продолжила она для пяти или шести человек оставшихся во дворе:

      Ныне же Мир идолов этих в храме оставил —

      мы еще встретимся с ним…

      Ман завершил куплет:

      …будет на то Божья воля.

      Он смотрел на нее в ожидании признательности, но она уже направилась в сад. Саида-бай Фирозабади, внезапно уставшая «от всего этого» (хотя от чего «всего этого»?), минуту или две бродила по саду Прем-Ниваса. Она коснулась глянцевых листьев помело. Харсингар уже отцвел, а цветы жакаранды[113] опадали во мраке. Она окинула взглядом сад и улыбнулась себе немного грустно. Было тихо. Ни сторожа, ни даже сторожевой собаки. На ум пришло несколько любимых строк из малоизвестного поэта Миная, и она не пропела, а прочитала их вслух:

      Собранье завершилось… Мотыльки,

      прощайтесь с догоревшими свечами!

      Вас манят в небо звезды-светляки,

      помаргивая летними ночами.

      Она слегка закашлялась – ночью внезапно похолодало – и плотнее закуталась в свою легкую шаль, ожидая, пока кто-нибудь проводит ее к дому, который тоже находился в Пасанд-Багхе, всего в нескольких минутах ходьбы.

2.6

      На

Скачать книгу


<p>113</p>

 Жакаранда – род растений семейства бигнониевых (в роду насчитывается около пятидесяти видов), обычно большие или средней величины вечнозеленые деревья тропиков и субтропиков, обильно цветущие красивыми сиреневыми цветами.