Полмили до небес. Максимилиан Борисович Жирнов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полмили до небес - Максимилиан Борисович Жирнов страница 4

Полмили до небес - Максимилиан Борисович Жирнов

Скачать книгу

произойти несчастье, но никто не обращает внимания на предвестники надвигающейся беды. Впрочем, может быть, он сам принимает все слишком близко к сердцу? Ведь пока, кроме пары подземных толчков, ничего не произошло.

      – Ты можешь говорить по-английски? – попросил Женька подругу. – У меня с французским как-то плохо, а с местным наречием и вовсе труба.

      – Давай я лучше по-русски буду разговаривать? Мне нужна практика. А тут живой носитель! Ты будешь мне… споспешествовать?

      Женька изумленно вылупился на Марианж:

      – Откуда ты это взяла?

      – У Гоголя. В «Мертвых душах»… Учитель посоветовал.

      – Так ведь Гоголь жил в середине позапрошлого века! Сейчас никто так не говорит.

      – Да? – огорчилась Марианж. – А как бы сказал ты?

      – Просто: помоги мне, пожалуйста.

      Марианж взяла Женьку за руку:

      – Видишь, ты уже пользителен для меня…

      – Полезен.

      – Да, да! Полезен. Какой у вас сложный язык.

      – А мне французский кажется тяжелым. Пятнадцать букв пишется, три произносятся. Ладно. Переоденусь – и купаться!

      Женька оставил Марианж одну. Он быстро натянул плавки, легкую рубашку и шорты, и вернулся обратно, не забыв пляжный коврик.

      – Я готов! Идем!

      Поддерживая Марианж под руку, он спустился из сада к воде по узкой тропинке между выброшенными вулканом глыбами. Здесь хорошо поработал океан: вдоль берега тянулась полоса песка, отделенная от общественного городского пляжа крутой каменной грядой. Удобное место для того, чтобы отдохнуть в одиночестве от городской суеты.

      Марианж без тени стеснения скинула платье и осталась в одном купальнике. Женька расстелил коврик и застыл, смущенно теребя пуговицу на рубашке.

      – Ну, что же ты? – выкрикнула Марианж. – У вас все такие… стеснительные?

      – У нас зимой минус двадцать. Голышом не походишь. Это здесь – натуральный рай. Тепло, море, воздух, как говорит мой папа.

      С минуту Женька колебался, потом все же скинул шорты и рубашку.

      – Ого, как тебя отделали! – воскликнула Марианж по-английски.

      Она коснулась кончиками пальцев синяков на спине у Женьки и спросила по-русски:

      – Очень больно?

      – Терпимо. На мне все заживает, как на собаке! – не без бахвальства ответил он.

      – Зачем вы сравниваете себя с собаками?

      – Это просто такое устойчивое выражение. В английском тоже есть выражение «выглядит, как то, что кошка притащила». Но мне бы не пришло в голову сказать, что американцы сравнивают себя с кошками.

      – Не пришло в голову… – проговорила Марианж. – Интересное выражение. Извини, я не хотела тебя обидеть.

      – Да ладно. Пойдем лучше нырнем поглубже. Я тебе кое-что покажу.

      Женька бросился в океан, в теплую как парное молоко, соленую

Скачать книгу