Газетные вырезки / Press Cuttings. Бернард Шоу
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Газетные вырезки / Press Cuttings - Бернард Шоу страница 3
МИТЧЕНЕР. Нет; но это входит в обязанности часового – стрелять в каждого, кто пытается вломиться без спроса.
БАЛСКВИТ (вытирая лоб). Эти ваши военные штучки – просто ужас.
МИТЧЕНЕР. Спокойно, Балсквит. Это нормальные дела, в долгосрочной перспективе они помогают избежать большого кровопролития, поверь мне. Уж я такого навидался.
БАЛСКВИТ. А вот я еще нет. Эти выстрелы такие оглушительные, просто кошмар. Точно говорю, если мы действительно соберемся стрелять в женщин, без глушителей системы «Максим» не обойтись. Я чуть с ума не сошел, когда эта штука грохнула.
(Кто-то снаружи дергает ручку двери, а затем стучит).
МИТЧЕНЕР и БАЛСКВИТ. Это что еще?
МИТЧЕНЕР. Кто там?
ОРДИНАРЕЦ. Это всего лишь я, шеф. Все в порядке.
МИТЧЕНЕР (отпирает дверь и впускает ОРДИНАРЦА, который встает между ними по стойке «смирно»). Что там стряслось?
ОРДИНАРЕЦ. Суфражистка, сэр.
БАЛСКВИТ. Неужто часовой застрелил ее?
ОРДИНАРЕЦ. Нет, сэр. Это она выстрелила в часового.
БАЛСКВИТ (с облегчением). Уфф, только и всего?
МИТЧЕНЕР (с величайшим негодованием). Только и всего? Гражданский стреляет в солдата Его величества, находящегося при исполнении, и премьер-министр Англии спрашивает, только и всего? Святость человеческой жизни для тебя вообще пустой звук?
БАЛСКВИТ (с явным облегчением). Да ладно, солдаты только для того и нужны, чтобы однажды их застрелили. Кроме того, они не голосуют.
МИТЧЕНЕР. Как и суфражистки.
БАЛСКВИТ. Зато отлично голосуют их мужья. (Обращаясь к ординарцу). Кстати, она в самом деле его прикончила?
ОРДИНАРЕЦ. Никак нет, сэр. Пуля попала в штаны, но прошла, не задев тела. Он немного вышел из себя и огрел ее винтовкой по голове. Она в ответ завопила, что он не джентльмен. На этом месте мы решили, что с нее хватит, и отпустили нарушительницу.
МИТЧЕНЕР (стонет). Огрел по голове! Эти ужасные женщины разлагают армию на наших глазах! Огрел по голове! Как какой-то гражданский.
ОРДИНАРЕЦ. Будут еще какие-нибудь распоряжения, сэр?
МИТЧЕНЕР. Нет. Да. Нет. Да. Я отправляю всех, кто принимал участие в этом позорном инциденте, на гауптвахту. Нет. Я поговорю с личным составом на эту тему после обеда. Собери-ка всех, чтобы были готовы. И не смей мне тут ухмыляться. Шагом, марш! (ОРДИНАРЕЦ повинуется и выходит).
БАЛСКВИТ (ласково берет Митченера за руку, и ходит взад-вперед вместе с ним, убедительно втолковывая). Но теперь-то, Митченер, ты готов помочь правительству и принять пост, с которого сбежал старина Рэд?
МИТЧЕНЕР. Да разве я могу? Это только Сэндстоуну люди были преданы и душой, и сердцем. Да, вот ему под силу построить всех в шеренги, как говорят у нас в армии. Вспомни, как он убедил всю британскую нацию в необходимости всеобщей военной обязанности в прошлом году. Даже церковники остались без