Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2. Джин Соул

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Джин Соул страница 22

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Джин Соул Сказания о магии Поднебесной

Скачать книгу

слову.

      – Скажите, по крайней мере, кто вы и где я, – проворчал Ху Фэйцинь.

      Мужчина, не выпуская метлы из рук, сказал:

      – Я Чжао И, староста этой деревни. А это мой сын, Хань.

      – Был бы я демоном, наслал бы на вас проклятие по имени, – тут же сказал Ху Фэйцинь.

      Мужчина издал испуганное восклицание и зажал рот рукой. Мальчишка всё ещё держал наготове сковороду.

      Ху Фэйцинь вздохнул и добавил:

      – Был бы я демоном, давно бы сожрал ваши потроха, чтобы залечить рану. Вряд ли сковорода и метёлка вам помогли бы.

      – Так-то он прав… – пробормотал мужчина. – Значит, утверждаешь, что ты Лисий бог? Докажи.

      – Как? – заинтересовался Ху Фэйцинь.

      – Говорят, что боги способны творить чудеса. Сотвори чудо, – велел Чжао И. – Яви нам свой истинный облик.

      Ху Фэйцинь сделал морду тибетской лисы:

      – Я ранен. Я не могу показать вам, как выгляжу по-настоящему, пока не окрепну.

      – А проклятия ты снимать можешь?

      Ху Фэйцинь призадумался. Лисьим богом он стал недавно, проверить новые способности, если они вообще у него появились, он не успел. Но он был и девятихвостым лисом.

      – Пожалуй, могу… – протянул Ху Фэйцинь. – А что, кто-то проклят?

      Чжао И вручил сыну метёлку и велел:

      – Сторожи его, – а сам вышел.

      Ху Фэйцинь потрогал пузо лапой:

      – Это ты перевязал мою рану?

      Чжао Хань кивнул.

      – Спасибо, – сказал Ху Фэйцинь.

      [122] Лисий бог совершает чудо и теряет хвост

      На улице послышись женские крики, заглушаемые воплями младенца, и ругань. Ху Фэйцинь приложил уши: слишком громко, а у него и так голова трещит от двух ударов сковородой.

      Чжао И втащил в дом сопротивляющуюся женщину с младенцем на руках. Младенец вопил.

      – Она принесла ребёнка от демона, – сказал Чжао И, вырывая из рук женщины ребёнка и бросая свёрток на стол. – Отродье проклято. Если ты Лисий бог, то избавь его от проклятия. Если ты демон, то можешь его сожрать.

      Женщина завопила громче младенца. Ху Фэйцинь опять прижал уши, слез с кровати и подошёл к столу. То, что он шёл на двух лапах, поразило людей до глубины души.

      Ху Фэйцинь глянул в свёрток. Ему даже диагностику Ци проводить не пришлось, с первого же нюха стало понятно, что это обычный ребёнок, просто уродец: у него была волчья пасть.

      – Он не демон, – однозначно сказал Ху Фэйцинь, – и никакого проклятия на нём нет.

      «Демоны выгораживают друг друга», – кажется, пробормотал Чжао И.

      Ху Фэйцинь призадумался. Люди наверняка убьют ребёнка, женщине тоже не поздоровится. Сам он, вероятно, сможет улиснуть, потому что они всего лишь люди. Но такое развитие событий претило его натуре.

      «Вероятно, – подумал он, – я смог бы его переделать, но для этого понадобится

Скачать книгу