Hermana. _Merryland_
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Hermana - _Merryland_ страница 7
Я улыбнулась.
– Дилан.
– Да?
– Ты не входишь в мою Семью, но при этом ты хочешь, чтобы я поделилась с тобой конфиденциальной информацией?
– Если я захочу, то всё узнаю, – пригрозила она.
– Per favore10. Но из моих уст ты ничего не услышишь про мою Семью.
Девушка рассмеялась.
– Ууу, какие мы серьезные. Ладно, синьорина Инганнаморте, прошу прощение за любопытство. Когда уеду, присмотри за кошкой и рыбками, оки?
– Хорошо, – мягко ответила я. – До скорой встречи, Дилан Симмонс.
– До скорой встречи, Мередит Инганнаморте.
Оставив позади себя Дилан и её каморку, я поехала в один из наших «офисов».
Это культурное название пыточных.
Глава 3
Передо мной на креслах-качалках сидят два совершенно разных человека. Каждый из них провинился по-своему – украл у мафии. У меня.
Я бегло осматриваю каждого из них.
Нет, сегодня они оба умрут. Здесь всё довольно просто – я желаю их смерти.
– Капо, мы готовы, – говорит один из охранников.
Я киваю.
– Перенеси этого мужчину на пыточный стол, скрепи ремнями и подними на 60 градусов.
– Да, Капо.
Он зашел и с другим охранником выполнил мое поручение. Следом зашла я и дала поручения для другого виновника.
Дарио – смертник номер один – открыл глаза и уставился на меня.
– Доброе утро! – радостно сказала я.
– Капо нашел меня, – хрипло ответил он.
– И Капо знает о твоих грехах.
Он сонно усмехнулся.
– И как наш Капо убьет меня? Ножом, пистолетом или кислотой?
– Я бывший Головорез. Я знаю сотни способов убить человека, – сказала я, намекая на его будущую своеобразную смерть.
Бум! Его язвительность, высокомерность пропала, превратилась в прах и улетучилась.
– Густаво, – обратилась я к охраннику, с которым беседовала ранее, – вставь ему металлический расширитель для рта. Хочу, чтобы всё поместилось.
Он принес его и установил с большим трудом – Дарио не решил сотрудничать. После этого я подошла к бочке и открыла её. Там лежало около шести килограмм монет как золотых, так и бронзовых.
Я улыбнулась, моё сердце затрепетало.
– Ты украл у Семьи двести килограмм золотых слитков и устраивал ими торги. Ты проиграл деньги, накопленные моей Семьей, – я посмотрела на него. – Концепция твоей смерти сразу пришла мне в голову. При жизни золото у тебя долго не оставалось, а при смерти его будет достаточно. Я накормлю тебя этими деньгами. Ты будешь сыт ими по горло.
Я взяла в руку горстку монет
10
(итал.) Пожалуйста.