Кровь и сахар. Лора Шепард-Робинсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон страница 38
14
Линкольнс-Инн – один из четырех судебных иннов. Инны – традиционная форма самоорганизации адвокатского сообщества в Англии и Уэльсе. Каждый адвокат должен вступить в одну из четырех юридических корпораций (или палат). Территориально расположены в центре Лондона.
15
До XIX века хирург в Англии не считался «доктором», то есть не признавался как врач. У «врача» должно было быть университетское образование, а «хирург» обучался специальности, работая ассистентом практикующего хирурга. Им запрещалось переступать границы своего ремесла, выписывать рецепты и выполнять врачебные манипуляции.
16
Битва при Банкер-Хилле – первое крупное сражение между английскими и американскими войсками, произошло 17 июня 1775 года во время Войны за независимость.
17
Rigor mortis – трупное окоченение (лат.).
18
Lex Parsimoniae – бритва Оккама (лат.) – методологический принцип «Не следует множить сущее без необходимости», назван в честь английского монаха-францисканца, который писал: «Что может быть сделано на основе меньшего числа предположений, не следует делать, исходя из большего».
19
Как говорилось в сноске выше, Карлайл-хаус был арендован артисткой и куртизанкой Корнелис. Она сделала большой ремонт и добавила несколько помещений позади особняка. В старом здании проводились балы, в новых комнатах, к которым вел так называемый Китайский мост, играли в карты и кости и устраивали другие развлечения.
20
Robe en chemise – платье-рубашка (фр.).
21
Бетлемская королевская больница – психиатрическая больница в Лондоне.
22
Фригольдер (ист.) – свободный землевладелец.
23
Уайтчепел – исторический район Лондона, где жили иммигранты и рабочий класс.
24
Имеется в виду Даунинг-стрит, 10, – официальная резиденция премьер-министра Великобритании.
25
Киракра – дамский жакет с рукавами «три четверти», популярный во второй половине XVIII века, – приталенная распашная куртка.
26
Bon ton – хороший тон (фр.). В данном случае: развлечения светского общества.
27
Кокни – один из самых известных типов лондонского просторечия.
28
Имеется в виду сэр Фрэнсис Дрейк – английский капитан, военно-морской офицер, исследователь.
29
Шутка основана на двух историях о Фрэнсисе Дрейке: атаке, известной как «опаливание королевской бороды», и легенде об игре боулз перед битвой с испанской армадой. (Прим. ред.)
30
Роялисты копировали стиль короля Карла I, который носил подкрученные усы и острую бородку, и, глядя на �