Династия Тан. Расцвет китайского средневековья. Ма Вэй

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Династия Тан. Расцвет китайского средневековья - Ма Вэй страница 2

Династия Тан. Расцвет китайского средневековья - Ма Вэй Династия (АСТ)

Скачать книгу

полученное при рождении, – Ли Чу. Сын Су-цзуна и наложницы по фамилии У. Правил с 762 по 779 год под несколькими девизами. При нем центральная власть была слабой и не могла противостоять центробежным тенденциям на местах, ввиду чего некоторые области фактически отпали от империи.

      ДЭ-ЦЗУН (742–805),

      имя, полученное при рождении, – Ли K°. Сын Дай-цзуна и наложницы по фамилии Шэн. Правил с 779 по 805 год под несколькими девизами. Пытался всячески обуздать местных правителей и укрепить свою власть, но сильно в этом не преуспел.

      ШУНЬ-ЦЗУН (761–806),

      имя, полученное при рождении, – Ли Сун. Сын Дэ-цзуна и императрицы Ван. Правил с 28 февраля до 31 августа 805 года под девизом «Юн-чжэн» («Вечная добродетель»). При нем центральная власть на некоторое время окрепла, но затем снова ослабла из-за борьбы группировок при дворе. Из-за болезни был вынужден отречься от престола в пользу своего сына Ли Чуня.

      СЯНЬ-ЦЗУН (778–820),

      имя, полученное при рождении, – Ли Чунь. Старший сын Шунь-цзуна и императрицы Ван. Правил с 805 по 820 год под девизом «Юань-хэ» («Начальная гармония»). Благодаря продуманной и волевой политике сумел значительно укрепить центральную власть и улучшить финансовое положение государства. Считается, что скоропостижная смерть Сянь-цзуна была вызвана отравлением «эликсиром бессмертия»[11], который он регулярно принимал.

      МУ-ЦЗУН (795–824),

      имя, полученное при рождении, – Ли Ю. Сын Сянь-цзуна и императрицы Го. Правил с 820 по 824 год под девизом «Чан-цин» («Вечное Торжество»). В отличие от своего отца, оказался слабовольным и расточительным правителем, при котором возобновился распад государства, а верховная власть оказалась в руках придворных евнухов.

      ЦЗИН-ЦЗУН (809–827),

      имя, полученное при рождении, – Ли Чжань. Сын Му-цзуна и императрицы Ван. Правил с 824 по 827 год под девизом «Бао-ли» («Драгоценная пора»). Молодой возраст, необразованность и любовь к развлечениям сделали императора марионеткой в руках придворной группировки евнухов, которая в конечном итоге организовала заговор с целью убийства императора.

      ВЭНЬ-ЦЗУН (809–840),

      имя, полученное при рождении, – Ли Ан. Сын Му-цзуна и императрицы Сяо, младший единокровный брат императора Цзин-цзуна. Правил с 827 по 840 год под несколькими девизами. Продолжил политику укрепления центральной власти, проводимую его дедом, императором Сянь-цзуном. Пытался полностью избавиться от сановников-евнухов, но успеха не добился.

      У-ЦЗУН (814–846),

      имя, полученное при рождении, – Ли Чан. Сын Му-цзуна и наложницы по фамилии Вэй, младший единокровный брат императоров Цзин-цзуна и Вэнь-цзуна. Правил с 840 по 846 год под девизом «Хуэй-чан» («Безусловное процветание»). Стал императором при поддержке придворных евнухов, но со временем смог уменьшить их влияние и снизить центробежные тенденции. Подобно Сянь-цзуну, умер от отравления «эликсиром бессмертия».

      СЮАНЬ-ЦЗУН[12] (810–859),

      имя,

Скачать книгу


<p>11</p>

Даосские эликсиры, якобы дарующие бессмертие, содержали ядовитые вещества, например ртуть и мышьяк, так что их прием не продлевал жизнь, а, напротив, укорачивал ее.

<p>12</p>

Имена двух танских императоров в переложении на русский язык звучат одинаково – «Сюань-цзун», – но первые иероглифы этих имен разные. Имя того императора, который правил с 712 по 762 год, записывалось как «玄宗», что можно перевести как «Удивительный (Чудесный) владыка». Имя же того, который правил в IX веке, записывалось как «宣宗» – «Прославленный владыка». Неотъемлемой частью китайской фонетики является тон слога – ровный, восходящий, нисходящий, «двойной» (сначала понижающийся, а затем восходящий) и нейтральный. В первом случае тон, с которым произносится звук «а» в слове «сюань», является восходящим, а во втором – ровным. Для китайца спутать «сюа́нь» с «сюāнь» всё равно, что для русского путать слова «про́пасть» и «пропа́сть».